عذرا على التطفل ..
في الملف الصوتي توجد كلمة
や くそく
بدل كلمة
ようやく.......... حجز
اللي موجودة بالدرس
فهل هذا خطأ مطبعي ام ان هناك كلمتان ؟؟
كلمتين
ようじ
ようやく
الأولى صحيحه ولكنها وتعني
عمل . شغل .. مهمه ... أشياء يجب عملها
والثانية يبدو أنه خطأ إملائي
الصحيح كما ذكرتي
やくそく
وتعني >> موعد .. وعد
وأيضا وجدت في الدرس ان كلمة やくそく تأتي بمعنى موعد
فما الفرق بين كلمة
やくそく و
ようじ
انا دايما كنت افتكر ان معنى やくそく وعد ...فهل ده صحيح ؟
ようじ
في هذا الدرس تحديدا تعني
عمل . شغل .. مهمه ... أشياء يجب عملها
لأن لها معاني أخرى ^^" والفرق يظهر في شكل الكانجي ولكن النطق متساوي
أما
やくそく
فتعني موعد وإيضا تعني وعد ..
きょうは こどもの たんじょうびですから、 はやく かえります
اليوم عيد ميلاد ابني / طفلي , لذا سأعود باكراً
كيف عرفنا ان هذا الطفل ابنه ؟ ... يعني كيف نفرق بين اي طفل و بين طفله ؟؟
يعني مثلا ما أحطها كده ؟
きょうは わたしの こどもの たんじょうびですから、 はやく かえります
علشان نعرف انه ابنه ؟؟
こども
تعني طفل أو أطفال أو أطفالي ( لاحظي أنه هنا لا نحدد ذكر أو أنثى )
أما لو أردنا التحديد
فنقول لأبني الذكر むすこ ( أبني )
ولأبنتي نقول むすめ
أما لو أردنا منادات أطفال أناس أخرين فنقول おこさん
وللتحديد نقول للطفل الذكر むすこさん
وللأينه نقول むすめさん
يعني نقول
きょうは むすめの たんじょうびですから、 はやく かえりま す
اليوم عيد ميلاد أبنتي , لذا سأعود باكراً
きょうは むすめさんの たんじょうびですから、 はやく かえりま す
اليوم عيد ميلاد أبنته , لذا سأعود باكراً
^
^
بأفتراض أن الحديث عن شخص أخر
المفضلات