حسناً، هذه هي إسطوانتين لأجمل القصص اليابانية، قصص قصيرة (بعضها علمية وبعضها fiction) إشتريتها من خلال 小遣い بتاعي، المجموعة عنوانها 日本文化を読む، هي 読む لأنها تأتي مع كتاب ولكن للأسف لا أستطيع بعث الكتاب ولا وقت لدي لعمل scan له...
أنصح من يقوم بتحميله بأن يقوم بوضعه على إسطوانات ويقوم بالإستماع إليه بقدر الإستطاعة، القصص جميلة وتستحق أن تُسمع، وبالتأكيد ستكون مفيدة لتطوير القدرات السماعية لديك، إسمعه مرة، إسمعه مرتين، إسمعه ثلاث، كلما سمعتها كلما إستمتعت بها أكثر وكلما كانت قدرتك على الإستيعاب أكبر...
المجموعة لم يتم إختيارها من قبل دار النشر من كتابات موجهة للأجانب (أي غير تعليمية) لذلك هذه هي اللغة اليابانية التي تقرأها في الأدب الياباني الحقيقي الموجه للإنسان الياباني.
قمت بعمل rip للإسطوانتين ب bit rate يساوي 320، جودة قصوى.
ولكون المجموعة هي لدارسي اللغة اليابانية من المستويات العليا، فإنني سأضع هذه المرة سؤالاً لن يعرفه بالتأكيد إلا من يدرس اللغة اليابانية حقاً (أو يريد أن يدرسها).
أقرأ هذه القطعة وقم بالإجابة على السؤال باللون الأحمر ثم قم بإضافته إلى بدلاً من حروف x في العنوان التالي (الحجم حوالي 225 ميغابايت):
汉语作为以系统的语言,文字高度的统一与规范,现代汉语有统一和规范的语法。但是汉字在表音上面并不直接而确切。在漫长的历史时期内,汉字的读音发生了巨大变化,并导致方言发音差异特别大。
但是汉语书面语言规范,
减少了因为方言差异造成的书面交流障碍?
... أعلم بأن السؤال صعب قليلاً، لذلك إن لم تفهمه أخي القاريء فأنصحك بالخروج من هذه الصفحة فإنك لن تستطيع تحميل الملف دون الإجابة، ...لا تتابع ملاحظاتي التالية فهي فقط توضيح بسيط للسؤال، أوكي...
لقد أصبتكم بالإحباط، أليس كذلك؟ تلك القطعة بالطبع باللغة الصينية وليس اليابانية J (أنا متأكد بأن بعضكم قد عرف ذلك قبل أن أخبركم به، لا كانا ولا أوكيريغانا... الله يعين الصينيين على لغتهم)، قمت فقط بنسخها من الإنترنت.
لتحميل الإسطوانتين :
الرجاء، أن يقوم أحدكم بوضع الملف في مواقع أخرى حتى يستفيد منها من لا يستطيع الوصول للرابيدشير.
المفضلات