][ إستفسارات الترجمة الكاملة ][

[ أكاديمية الترجمة ]


صفحة 29 من 45 الأولىالأولى ... 192021222324252627282930313233343536373839 ... الأخيرةالأخيرة
النتائج 561 إلى 580 من 900
  1. #561


    تاريخ التسجيل
    Oct 2006
    المـشـــاركــات
    85
    الــــدولــــــــة
    الامارات
    الــجـــــنــــــس
    أنثى
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ][ إستفسارات الترجمة الكاملة ][

    الحين قولي ياسيد CrEaTiVe زي ماقالولي (يمكنك تعديل التوقيت لملف الترجمة
    باستخدام برنامج aegisub عن طريق edit>> shift times

    هو كذا ولا كيف تراني ميحه في الترجمه >_< بليز
    وش اسوي
    كيف اخلي الترجمه ويا الصوت وليس متاخر عنه

  2. #562

    الصورة الرمزية CrEaTiVe

    تاريخ التسجيل
    Oct 2006
    المـشـــاركــات
    933
    الــــدولــــــــة
    ماليزيا
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ][ إستفسارات الترجمة الكاملة ][



    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة CaReLeSs WhIsPeR مشاهدة المشاركة
    الحين قولي ياسيد CrEaTiVe زي ماقالولي (يمكنك تعديل التوقيت لملف الترجمة
    باستخدام برنامج aegisub عن طريق edit>> shift times

    هو كذا ولا كيف تراني ميحه في الترجمه >_< بليز
    وش اسوي
    كيف اخلي الترجمه ويا الصوت وليس متاخر عنه

    هههههههههههههههه ... حلوة هذي كلمة يا سيد ...

    أختي المبدعة CaReLeSs WhIsPeR ...

    أنتظريني وأوريكي الطريقة ... وإن شاء الله بعدها بتشيلين هم كبييير كان في قلبك .... :cool3: ...

    بس سؤال ...

    هل التوقيت المتأخر شامل جمييييع الترجمة ؟؟؟ أم فقط بعض الجمل في الحلقة ؟؟؟ عشان أشوف ويش أسوي معاكي ...

    في انتظارك ...

    أخوك من فضاء الإبداع
    CrEaTiVe


  3. #563


    تاريخ التسجيل
    Oct 2006
    المـشـــاركــات
    85
    الــــدولــــــــة
    الامارات
    الــجـــــنــــــس
    أنثى
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ][ إستفسارات الترجمة الكاملة ][

    جميع الترجمه باللغه العربية متاخرة عن الكلام ^^

  4. #564

    الصورة الرمزية CrEaTiVe

    تاريخ التسجيل
    Oct 2006
    المـشـــاركــات
    933
    الــــدولــــــــة
    ماليزيا
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ][ إستفسارات الترجمة الكاملة ][

    السلام عليكم ورحمة الله وبركاته ..

    تفضلي أختي الطريقة الاحترافية اللي ما عاد بتنسينها نهائي .... :cool3: ...

    في البداية أفتحي برنامج الـ Aegisub ... وأضيفي ملف الترجمة ( المراد تعديل التوقيت ) + ملف الفيديو ( المراد تعديل التوقيت عليه ) ...

    بعد كذا شوفي الصور التالية:


    الآن أمامك بعد ما تفتحين ملف الفيديو حتطلع لك 3 شاشات ...

    الشاشة الأولى ( من الأعلى في اليمين ) | شاشة التحرير واللي نقوم بإضافة التوقيت والترجمة والألوان والتأثيرات وما إلى ذلك ...

    الشاشة الشاشة الثانية ( من الأعلى في اليسار ) | مكان عرض الحلقة أو ملف الفيديو الذي تم تشغيله ...

    الشاشة الثالثة ( السفلية ) | مكان التترات أو الـ Sequences ...

    نقوم بالذهاب إلى شاشة التحرير ونقوم باختيار Frame بدل الـ Time ...

    ملاحظة:
    لن تظهر الاختيارات هذي إلا لمن تقوم باختيار ملف فيديو وتشغيله داخل البرنامج ...


    الآن انتبهي معاي وركزي ... ( أنا حمشي بالألوان ) ...

    أول شي تقومين باختيار أووووول سطر في ملفك واللي يبدأ فيه الحوار ...

    ونقوم بالضغط مرة واحد على هذا الزر وبعد كذا نبدأ نحرك المشهد بالتحكم عن طريق السهمين ( اليمين واليسار ) على لوحة المفاتيح ... وتمشييين إلى أن تظهر لك أووووول حوار أمامك على شاشة العرض ... وتوقفين ...

    هنا حيظهر لك رقم الفريم اللي نبغاه ... ( أحفظيه ) ...

    \

    الآن من قائمة Edit تختارين Shift times ...


    الآن حتظهر لنا هذي النافذة ... ( ما عليكي من قائمة الـ History ) ...

    اتبعي الشرح التالي:


    هنا نقوم بتحويل الخيار من Time إلى Frams ... عشان نستطيع التحكم بيه ...

    وهنا تختارين هذا الخيار إذا كانت الترجمة متقدمة عن الكلام ...

    وهنا تختارين هذا الخيار إذا كانت الترجمة متأخرة عن الكلام ...

    في مشكلتك الحالية .. حتختارين الخيار Backward ...

    الآن أفتحي الآلة الحاسبة حق الـ Windows ... وشوفي كيف تحطي العدد المطلوب مكان الـ Frames ...

    عندنا الفريم اللي نبغى الترجمة تظهر فيها ( في مثالنا الحالي ) ... هو 707 فريمات ... نقوم نضع الرقم هذا في الآلة الحاسبة ... وتضغطين علامة السالب ....

    عندنا الـ Starting Frame اللي ظاهر عندنا في المثال هو 384 فريم ...

    ملاحظة:
    رقم الفريم هذا تحصليه في أول تتر إنتي اخترتيه ... في خانة الـ Start ... روحي على الخطوة اللي قبل هذي ولاحظيه ...

    الآن نضع الرقم 384 في الآلة الحاسبة ... ونضغط على يساوي أو Enter ... حيطلع لنا الناتج ...

    707 - 384 = 323 فريم ....

    نقوم نضع الرقم 323 في خانة الـ Frames في البرنامج ...

    والحمد لله خلصنا من أهم خطوة ... :cool21:


    الآن بما إنه الحوار كله متأخر عندك .... حتختارين All rows ...


    هنا لا تقومين بتغيير أي حاجة ... لأنه كما هو اللي نبغاه يغيره لنا هو بداية ونهاية توقيت الحوار في كل تتر ...


    وبعد كذا نضغط أوكي ... والحمد لله ومبروك تم تعديل التوقيت بنجاح وبطريقة احترافية ...

    ---------------------------------------

    أي سؤال أختي أنا في الخدمة ... وثاني مرة لا تنسين إنه في ناس هنا لخدمتك .... فما أبغى حاجة إسمها يأس ... :cool3:


    أخوك من فضاء الإبداع
    CrEaTiVe
    التعديل الأخير تم بواسطة CrEaTiVe ; 20-12-2006 الساعة 01:30 AM

  5. #565

    الصورة الرمزية M.M.A. 3oo2

    تاريخ التسجيل
    Oct 2006
    المـشـــاركــات
    231
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ][ إستفسارات الترجمة الكاملة ][

    السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

    عندي استفسار بسيط ,, وفي نفس الوقت عقدني ..
    خاصية الـAutomotion
    الخاصية الثانيه منها الي هي layer per syllabe

    بعد وضع الاكواد المعينه الخاصه بالتاثير .. واضافة كود pos لضبط مكان الجمله ,, في بداية الكود
    والكود بهالشكل مثلا
    كود:
    {\an5\pos($X,40)\t($START,%$START+50%,\fscy500)}
    تصبح الجمل متباعده .. وضبطها يدويا امر صعب ,,

    فهل هناك كود او طريقه لضبط الجمل لتصبح متقاربه ,,
    اقصد تصبح الجمل مثل ماهي مكتوبه قبل التأثيرات
    مثلا
    furimuita sono ushiro no
    الجمل هكذا قبل التأثير
    بعد التأثبر تصبح
    fu ri mu i ta
    وهكذا لبقية الكلمات ,,
    اي ان التأثير على كلمة fu اصبح في تتر لحاله .. وكذلك الامر بالنسبه للبقيه
    فهل هناك طريقة لجلها متقاربه .. غير التعديل اليدوي المتعب ,,

    وشكرا لكم

  6. #566

    الصورة الرمزية CrEaTiVe

    تاريخ التسجيل
    Oct 2006
    المـشـــاركــات
    933
    الــــدولــــــــة
    ماليزيا
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ][ إستفسارات الترجمة الكاملة ][

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة M.M.A. 3oo2 مشاهدة المشاركة
    السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

    عندي استفسار بسيط ,, وفي نفس الوقت عقدني ..
    خاصية الـAutomotion
    الخاصية الثانيه منها الي هي layer per syllabe

    بعد وضع الاكواد المعينه الخاصه بالتاثير .. واضافة كود pos لضبط مكان الجمله ,, في بداية الكود
    والكود بهالشكل مثلا
    كود:
    {\an5\pos($X,40)\t($START,%$START+50%,\fscy500)}
    تصبح الجمل متباعده .. وضبطها يدويا امر صعب ,,

    فهل هناك كود او طريقه لضبط الجمل لتصبح متقاربه ,,
    اقصد تصبح الجمل مثل ماهي مكتوبه قبل التأثيرات
    مثلا
    furimuita sono ushiro no
    الجمل هكذا قبل التأثير
    بعد التأثبر تصبح
    fu ri mu i ta
    وهكذا لبقية الكلمات ,,
    اي ان التأثير على كلمة fu اصبح في تتر لحاله .. وكذلك الامر بالنسبه للبقيه
    فهل هناك طريقة لجلها متقاربه .. غير التعديل اليدوي المتعب ,,

    وشكرا لكم
    مرحبا بك أخي المبدع M.M.A. 3oo2 ...

    إنت الآن لمن سويت الكاروكي ... وضغطت على Split بعد توقيت كل جملة أو كلمة ... هل صار معاك الكلام زي التالي:

    كود:
    {\k}fu{\k}ri{\k}mu{\k}i{\k}ta

    أرجوا الرد ...

    وغير كذا أتمنى ترسل لي ملف الكاروكي على الخاص عشان أشوف كيف سويت الكلام .... إذا أمكن ...


    في انتظارك ...

    أخوك من فضاء الإبداع
    CrEaTiVe

  7. #567

    الصورة الرمزية CrEaTiVe

    تاريخ التسجيل
    Oct 2006
    المـشـــاركــات
    933
    الــــدولــــــــة
    ماليزيا
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ][ إستفسارات الترجمة الكاملة ][

    مرحبا أخوي المبدع M.M.A. 3oo2 ...

    طبق الحل التالي ... وهو أفضل حل وجدته لك ...

    ضع الكود التالي تصحيحا للكود السابق ...

    كود:
    {\an5\pos($X,40)\t($START,%$START+50%,\fscy500)}

    وبعد كذا فك الآلة الحاسبة اللي في جهازك ... أو استخدم الآلة الحاسبة اللي في عقلك ( ما أفضلها عشان تضبط معاك الهرجة 100% ... إلا إذا كنت مشفط على الآخر وذكي فعلى بركة الله ) ...

    روح لثاني تتر في الـ Time Sequence ... حتشوف كود الـ {(46,40)pos\} ...

    حتروح للآلة الحاسبة وتضع الرقم 46 ... واللي هو الإحداثي X اللي نحتاج نغيره ...

    وبعد كذا نطرحه من 5 ... حيطلع الناتج 41 ...

    تقوم تضع الرقم 41 بدل الرقم 46 ... وبكذا نجحنا في أول تتر ...

    الآن طبق نفس الكلام على بقية التترات ... ولكن كل ما تنزل لتتر جديد تضيف 5 ....

    مثال:

    خلصنا من التتر الثاني واللي كان مطروح من 5 ...

    نروح للتتر الثالث ونطرحه من 10 ... نشوف كيف ...

    التتر الثالث الكود حقه {(97,40)pos\} ... حتقوم تطرح 97 من 10 ( موش من 5 ) ... ويطلع لك الناتج 87 ... وتحطه مكان الـ 97 ...

    وهكذا ...

    5 >>> على التتر الثاني
    10>>> على التتر الثالث
    15>>> على التتر الرابع
    20>>> على التتر الخامس
    25>>> على التتر السادس
    30>>> على التتر السابع
    35>>> على التتر الثامن
    40>>> على التتر التاسع
    45>>> على التتر العاشر
    50>>> على التتر الحادي عشر
    55>>> على التتر الثاني عشر
    60>>> على التتر الثالث عشر
    .
    .
    .
    .
    .
    .
    .
    .


    وهكذا وإنت ماشي ...

    لكن أبي أسألك سؤال ...

    ليش استخدمت الـ Automation على حركة مثل هذي ؟؟؟ الحركة جدا سهلة ويمكنك عملها بيدك وممكن تبدع فيها أكثر من اللي يستخرجه الـ Automation ... لكن ما علينا إنت وإبداعاتك ...

    إممم ... طبعا أكيد جاري البحث عن حل أفضل منه ... ولكن هذا الحل يعتبر أففففضل وأدق حل اكتشفته الآن >>>> طبعا توي اكتشفت الحل هذا :cool3: .... <<<<<< نصاب عارف ....

    يالله أشوفك على خير ... وأتمنى أشوف الأنمي هذا اللي حتقوم بترجمته الآن ...

    وآسفين على التأخير ...

    أخوك من فضاء الإبداع
    CrEaTiVe
    التعديل الأخير تم بواسطة CrEaTiVe ; 20-12-2006 الساعة 09:50 AM

  8. #568

    الصورة الرمزية M.M.A. 3oo2

    تاريخ التسجيل
    Oct 2006
    المـشـــاركــات
    231
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ][ إستفسارات الترجمة الكاملة ][

    شكرا لك يالغالي ..
    والطريقه واضحه
    وتحل المشكله بنسبة 95% ;)

    اما عن سؤالك .. ليه استخدم الاوتوموتشن ..
    برأيي انه اسهل طريقه لاستخراج التوقيت .. للكارواكي بواسطة الداله Start + Mid + End
    والا وش رايك ؟

  9. #569


    تاريخ التسجيل
    Oct 2006
    المـشـــاركــات
    85
    الــــدولــــــــة
    الامارات
    الــجـــــنــــــس
    أنثى
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ][ إستفسارات الترجمة الكاملة ][

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة CrEaTiVe مشاهدة المشاركة
    السلام عليكم ورحمة الله وبركاته ..


    تفضلي أختي الطريقة الاحترافية اللي ما عاد بتنسينها نهائي .... :cool3: ...

    في البداية أفتحي برنامج الـ Aegisub ... وأضيفي ملف الترجمة ( المراد تعديل التوقيت ) + ملف الفيديو ( المراد تعديل التوقيت عليه ) ...

    بعد كذا شوفي الصور التالية:


    الآن أمامك بعد ما تفتحين ملف الفيديو حتطلع لك 3 شاشات ...

    الشاشة الأولى ( من الأعلى في اليمين ) | شاشة التحرير واللي نقوم بإضافة التوقيت والترجمة والألوان والتأثيرات وما إلى ذلك ...

    الشاشة الشاشة الثانية ( من الأعلى في اليسار ) | مكان عرض الحلقة أو ملف الفيديو الذي تم تشغيله ...

    الشاشة الثالثة ( السفلية ) | مكان التترات أو الـ Sequences ...

    نقوم بالذهاب إلى شاشة التحرير ونقوم باختيار Frame بدل الـ Time ...

    ملاحظة:
    لن تظهر الاختيارات هذي إلا لمن تقوم باختيار ملف فيديو وتشغيله داخل البرنامج ...


    الآن انتبهي معاي وركزي ... ( أنا حمشي بالألوان ) ...

    أول شي تقومين باختيار أووووول سطر في ملفك واللي يبدأ فيه الحوار ...

    ونقوم بالضغط مرة واحد على هذا الزر وبعد كذا نبدأ نحرك المشهد بالتحكم عن طريق السهمين ( اليمين واليسار ) على لوحة المفاتيح ... وتمشييين إلى أن تظهر لك أووووول حوار أمامك على شاشة العرض ... وتوقفين ...

    هنا حيظهر لك رقم الفريم اللي نبغاه ... ( أحفظيه ) ...

    \

    الآن من قائمة Edit تختارين Shift times ...


    الآن حتظهر لنا هذي النافذة ... ( ما عليكي من قائمة الـ History ) ...

    اتبعي الشرح التالي:


    هنا نقوم بتحويل الخيار من Time إلى Frams ... عشان نستطيع التحكم بيه ...

    وهنا تختارين هذا الخيار إذا كانت الترجمة متقدمة عن الكلام ...

    وهنا تختارين هذا الخيار إذا كانت الترجمة متأخرة عن الكلام ...

    في مشكلتك الحالية .. حتختارين الخيار Backward ...

    الآن أفتحي الآلة الحاسبة حق الـ Windows ... وشوفي كيف تحطي العدد المطلوب مكان الـ Frames ...

    عندنا الفريم اللي نبغى الترجمة تظهر فيها ( في مثالنا الحالي ) ... هو 707 فريمات ... نقوم نضع الرقم هذا في الآلة الحاسبة ... وتضغطين علامة السالب ....

    عندنا الـ Starting Frame اللي ظاهر عندنا في المثال هو 384 فريم ...

    ملاحظة:
    رقم الفريم هذا تحصليه في أول تتر إنتي اخترتيه ... في خانة الـ Start ... روحي على الخطوة اللي قبل هذي ولاحظيه ...

    الآن نضع الرقم 384 في الآلة الحاسبة ... ونضغط على يساوي أو Enter ... حيطلع لنا الناتج ...

    707 - 384 = 323 فريم ....

    نقوم نضع الرقم 323 في خانة الـ Frames في البرنامج ...

    والحمد لله خلصنا من أهم خطوة ... :cool21:


    الآن بما إنه الحوار كله متأخر عندك .... حتختارين All rows ...


    هنا لا تقومين بتغيير أي حاجة ... لأنه كما هو اللي نبغاه يغيره لنا هو بداية ونهاية توقيت الحوار في كل تتر ...


    وبعد كذا نضغط أوكي ... والحمد لله ومبروك تم تعديل التوقيت بنجاح وبطريقة احترافية ...

    ---------------------------------------

    أي سؤال أختي أنا في الخدمة ... وثاني مرة لا تنسين إنه في ناس هنا لخدمتك .... فما أبغى حاجة إسمها يأس ... :cool3:


    أخوك من فضاء الإبداع

    CrEaTiVe
    ===========================================
    @@


    @@

    ماشاء الله ....... اصلا بنزل البرنامج اول :cool3:
    واشوف احاول
    وارد خبر

    شكرا جزيلا ........:cool21:

  10. #570


    تاريخ التسجيل
    Oct 2006
    المـشـــاركــات
    67
    الــــدولــــــــة
    قطر
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ][ إستفسارات الترجمة الكاملة ][

    السلام عليكم يا خبير الخبراء
    في كم سؤال ياليت تجيب علية
    اولاً ****************************************************?t=5555

    ثانين ابي اعرف الحين كيف اخلي الشعار يكون ربع ساعة وبعدين يختفي
    او يعني تقولة شرح في حق فلتر لوقو بس انا اعرفة والمشكلة ما اعرف كم الفريم الي اعطة
    او كم عدد الفريم

    و ما قصرت

  11. #571

    الصورة الرمزية CrEaTiVe

    تاريخ التسجيل
    Oct 2006
    المـشـــاركــات
    933
    الــــدولــــــــة
    ماليزيا
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ][ إستفسارات الترجمة الكاملة ][

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ZET مشاهدة المشاركة
    السلام عليكم

    الى خبراء الكايروكى ن يسمي نفسة خبير كايروكى


    ابي تأثير الدوران لكن ابي يتحرك من يمين

    وما ابي يتحرك ويروح فوق

    ابي يدور من جهت اليمين

    بسرعه

    أخوي بالنسبة لهذا الطلب فما فهمت ولا كلمة من اللي قلته ... أبغى شرح واضح عشان أخدمك فيه باللي أعرفه ...

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ZET مشاهدة المشاركة

    ثانين ابي اعرف الحين كيف اخلي الشعار يكون ربع ساعة وبعدين يختفي
    او يعني تقولة شرح في حق فلتر لوقو بس انا اعرفة والمشكلة ما اعرف كم الفريم الي اعطة
    او كم عدد الفريم

    أنا حتكلم معاك على إنك محترف ... فإذا ما فهمت شي كلمني وأعيد لك الشرح ...


    طيب بالنسبة لهذي .. روح على الحلقة أو ملف الفيديو .. وشغله من برنامج الـ Aegisub ... ورح على المقطع اللي تبغى الشعار يوقف فيه ... وأنسخ رقم الفريم اللي فيه ... بعد كذا أرجع للـ VirtualDubMod ... رورح على الفلتر ... ومن خانة الـ Out End حط الرقم اللي نسخته في برناج الـ Aegisub ... وفي خانة الـ Out Len ... حط القيمة 1 إذا تبغاه يختفي فجأة ... وكل ما ترفع القيمة كل ما اختفى الشعار بشويش >>> ما يعرف يقولها بالعربي ... أجل راجع الشرح تحت بالإنجليزي إذا تبغى :cool3: ...

    put the value of 1 at Out Len if you want the logo to be disappeared immediately, or else if you want the logo to be disappeared by fading out; increase the value of the Out Len ... and that's about it ...

    أرجوا المعلومة تكون وصلت ...


    أخوك من فضاء الإبداع
    CrEaTiVe


  12. #572

    الصورة الرمزية CrEaTiVe

    تاريخ التسجيل
    Oct 2006
    المـشـــاركــات
    933
    الــــدولــــــــة
    ماليزيا
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ][ إستفسارات الترجمة الكاملة ][

    يا جماعة الخير ...


    تم فتح الموضوع مرة أخرى ... تفضلوا بالأسئلة ...



    أخوكم من فضاء الإبداع
    CrEaTiVe

    التعديل الأخير تم بواسطة CrEaTiVe ; 20-12-2006 الساعة 09:53 PM

  13. #573

    الصورة الرمزية almkann3

    تاريخ التسجيل
    Oct 2006
    المـشـــاركــات
    188
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ][ إستفسارات الترجمة الكاملة ][

    السلام عليكم
    عندي استفسار مهم ::


    هل فيه إمكانية من استخلاص الترجمة من ملف Rmvb بدون تحويله إلى Avi ?


    ننتظر الرد من أهل الخبرة ...

  14. #574

    الصورة الرمزية CrEaTiVe

    تاريخ التسجيل
    Oct 2006
    المـشـــاركــات
    933
    الــــدولــــــــة
    ماليزيا
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ][ إستفسارات الترجمة الكاملة ][

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة almkann3 مشاهدة المشاركة
    السلام عليكم
    عندي استفسار مهم ::


    هل فيه إمكانية من استخلاص الترجمة من ملف Rmvb بدون تحويله إلى Avi ?


    ننتظر الرد من أهل الخبرة ...

    أخي المبدع almkann3 ...


    مبدئيا الجواب لا ... لكن جاري البحث عن حل أو طريقة نلف فيها أبو البرنامج ونخليه يشغل لنا إياها :cool3: ...



    أخوك من فضاء الإبداع
    CrEaTiVe

  15. #575

    الصورة الرمزية Al-Braa

    تاريخ التسجيل
    Nov 2006
    المـشـــاركــات
    1,639
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ][ إستفسارات الترجمة الكاملة ][

    السلام عليكم ورحمه الله

    سوال ادري انو مالو داعي بس حاب اشوف الجواب

    ماهي افضل طريقه لضبط الكاروووكي علما ان التوقيت بالصوت متعب

  16. #576

    الصورة الرمزية almkann3

    تاريخ التسجيل
    Oct 2006
    المـشـــاركــات
    188
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ][ إستفسارات الترجمة الكاملة ][

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة CrEaTiVe مشاهدة المشاركة

    أخي المبدع almkann3 ...


    مبدئيا الجواب لا ... لكن جاري البحث عن حل أو طريقة نلف فيها أبو البرنامج ونخليه يشغل لنا إياها :cool3: ...



    أخوك من فضاء الإبداع
    CrEaTiVe

    جاري إنتظار الحل منك أو من غيرك

  17. #577

    الصورة الرمزية Uchibra`Weg

    تاريخ التسجيل
    Oct 2006
    المـشـــاركــات
    1,611
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ][ إستفسارات الترجمة الكاملة ][

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة المحتار مشاهدة المشاركة
    السلام عليكم ورحمه الله

    سوال ادري انو مالو داعي بس حاب اشوف الجواب

    ماهي افضل طريقه لضبط الكاروووكي علما ان التوقيت بالصوت متعب
    انصح إستخدام الـAegisub

  18. #578

    الصورة الرمزية Uchibra`Weg

    تاريخ التسجيل
    Oct 2006
    المـشـــاركــات
    1,611
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ][ إستفسارات الترجمة الكاملة ][

    ZET

    بالنسبة لتأثيرة دوران فتستخدم كود org\

  19. #579


    تاريخ التسجيل
    Oct 2006
    المـشـــاركــات
    172
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ][ إستفسارات الترجمة الكاملة ][

    السلام عليكم
    شباب عندي مشكلة بسيطة لما أشغل ملف فيديو avi ببرنامج الـAegisub، الفيديو يشتغل تمام لكن الصوت يعلق ويقطع، مع أني ضبطت كود الصوت من برنامج الـffdshow . لذلك هل من حل؟
    وشكراً.
    التعديل الأخير تم بواسطة CrEaTiVe ; 21-12-2006 الساعة 02:43 PM سبب آخر: أرجوا عدم عرض التواقيع في هذا الموضوع للتخفيف على المتصفح وكي يتم مساعدتك بشكل سريع ...

  20. #580

    الصورة الرمزية CrEaTiVe

    تاريخ التسجيل
    Oct 2006
    المـشـــاركــات
    933
    الــــدولــــــــة
    ماليزيا
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ][ إستفسارات الترجمة الكاملة ][

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة HEIKO مشاهدة المشاركة
    السلام عليكم
    شباب عندي مشكلة بسيطة لما أشغل ملف فيديو avi ببرنامج الـAegisub، الفيديو يشتغل تمام لكن الصوت يعلق ويقطع، مع أني ضبطت كود الصوت من برنامج الـffdshow . لذلك هل من حل؟
    وشكراً.

    السلام عليكم ورحمة الله وبركاته ...

    أخي المبدع HEIKO ...

    هذي ما هي مشكلة ... أنا يواجهني الكلام هذا أكثر من مرة وخاصة إذا كنت شغال على أكواد الكاروكي أو إني شغال على كاروكي الأغاني ...

    في النهاية ... ما حيأثر على العمل النهائي حقك ... يعني ما في داعي إنك تقوم بتعديل كود الصوت ولا شي ... كل اللي عليك إنك تكمل شغلك وبعدين ترجبه على برنامج الـ VirtualDubMod قبل اللصق ....


    أخوك من فضاء الإبداع
    CrEaTiVe

صفحة 29 من 45 الأولىالأولى ... 192021222324252627282930313233343536373839 ... الأخيرةالأخيرة

المفضلات

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •  
Loading...