نعمهناك أيضا تسو الصغيرة و التي تعطي حرف الشدة في اللغة العربية
هل نكتبها ؟؟؟ هل نراعي تلك الأمور ؟؟؟
نكتب الشدة
|
نعمهناك أيضا تسو الصغيرة و التي تعطي حرف الشدة في اللغة العربية
هل نكتبها ؟؟؟ هل نراعي تلك الأمور ؟؟؟
نكتب الشدة
|
مثلاً اسم تسونادي يكتب tsunade ، هل من الأفضل أن نكتبه تسُنادي ؟
بالعلم أن تسو في نهاية الكلام تنطق بالهمس
نكتبها
تسونادِى
أو
تسونادي
في النهاية نحن نستطيع سماع النطق الصحيح^_^
|
هل نكتبها ، كاتس ، أم كاتسُ ؟
أم كيف نكتبها بالضبط ؟؟
نكتبها كاتــس
ال su هنا تكون خفيفة جدا جدا وأقرب في نطقها إلى s
الروماجي هو كتابة الكلام الياباني باستخدام الأحرف اللاتينية أو الرومانية ..
وهذا واضح من اسمها ..
لذلك فهو لا يُنسب إلى الإنغليزية ..
بل هو عملية تُسمى أحيانًا الـ"رَومَنة" ..
وهو لا يستخدم في اليابانية فقط ..
بل في جميع اللغات -متضمنة العربية- مع اختلاف الاسم أحيانًا ..
ولها قواعد وأسس ..
بخلاف كتابة الأسماء الأجنبية بحروف عربية ..
فمثلاً نطق كلمة "Good" بالأحرف العربية يحتمل أكثر 10 تهجئات مختلفة!
وهذا الأمر اختلفت فيه مجامع اللغة ..
فلا أعتقد أن الحل سيأتيك من هنا ..
وعَوربة الكلام الأعجمي يُستخدم مع الأعلام فقط على حد علمي ..
فلا يصح استخدامه في الكاراوكي ..
للاستزادة (1،2،3،4)
هذه لا تكتب "tsu" بل يُكتب المقطع الذي يليها مشددًا ..
لكن هناك مواضع أخرى تسبب الحيرة ..
مثلاً المقطع "ジャ" هل يكتب "JA" أم "JYA"؟
وماذا عن المقطع "は" حين يأتي بعد المبتدأ؟
هل نكتبه "ha" أم "wa"؟
لابد على كل مترجم يسعى إلى الإتقان أن يتعلم المقاطع اليابانية كتابةً ونطقًا ..
إضافة إلى بعض القواعد البسيطة في اللغة اليابانية ..
فهذا سيساعد كثيرًا جدًا في عملية الترجمة ..
التعديل الأخير تم بواسطة USB 3.0 ; 1-9-2008 الساعة 01:23 AM
|
نقطة أخرى رأيت الكثير يعترض عليها و هى متعلقة بالغرب و وصلت فى رد باننى ضد العرب ^^"
و تم وضع مثال فى الطب و الدواء
نأتى الأن و قد تم اكشاف الدواء و معرفة طريقة تحضيره...ماذا بعد ذلك...عرفنا الخطوات و كل شىء ...ألم يحن وقت أن نقوم نحن بالانتاج الآن ماذا لدى ...خطوات و نقوم بتنفيذها و هكذا...فهل يوجد شخص واحد يصنع الدواء لا بالتأكيد بل مجموعة أفراد و أرجو أن تكون الفكرة وصلت
شاهدوا اولمبياد بكين و احكموا على مستوانا العربى و قارنوا بيننا و بين الغرب و سلااااااااااام^^"
هممم .. إذا كنت تقصدني
فاعذرني أخي الكريم ..
قد أكون أسأت فهمك ، ويبدو أنك أسأت فهمي أيضاً
لم أقصد القول أنك ضد العرب فأنت عربي أيضاً
فكرتك وصلت ..
أعتذر بشدة .. لجفاف اسلوبي
عموماً .. اختلاف وجهات النظر لا تُفسد للود قضية
المفضلات