]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[

[ أكاديمية الترجمة ]


صفحة 46 من 53 الأولىالأولى ... 363738394041424344454647484950515253 الأخيرةالأخيرة
النتائج 901 إلى 920 من 1054
  1. #901

    الصورة الرمزية أبو جميل

    تاريخ التسجيل
    Apr 2007
    المـشـــاركــات
    3,601
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[

    اعتقد ان الجميع نسيو ان وضع التوقيع ممنوووووووووووع .

  2. #902

    الصورة الرمزية peripeteia

    تاريخ التسجيل
    Nov 2007
    المـشـــاركــات
    1,142
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة UchiBra`Weg مشاهدة المشاركة
    Shining Tears


    افهم من رسالة الخطأ .. انك قمت بـ Pass 2 مباشرةً! ولم تقم بـ Pass1! او انك قمت

    بذلك وحذفت ملف statsfile !



    ما أدري وش تقصد بالـ Pass 2 , لكن كما هو مكتوب في الشرح أنني لا بد من أن أختار هذا الخيار حتى أستطيع التحكم بحجم الملف (إن كنت تقصده)

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة CrEaTiVe مشاهدة المشاركة
    الخطوة السادسة ( فقط لأصحاب الذين لم يرضوا بالحجم الذي ظهر معهم ):



    ننتقل لصف الـ Encoding type ...

    ومنها نقوم باختيار Twopass - 2nd pass ...

    وبعد ذلك من الصف الثالث اضغط على الزر calc لتعديل بعض الإعدادات ...



    هل معنى ذلك أن أضغطه أولا ثم أضغطه مرة أخرى إن لم يعجبني الحجم؟

    وإذا كان من الخطأ اختياره فما العمل حتى لا يصبح حجم الملف كبيراً -----

    هذا إن كان الخطأ من هذا الخيار ,, أما إن كان بسبب حذف ملف statsfile , فأنا لا أعرف الملف حتى أقوم بحذفه!! ولم أتدخل في مكونات البرنامج أبداً ,, وإن (افترضنا) أنه حُذف فكيف أعيده؟؟

    ----

    أما بالنسبة للشعار فلا أزال في حرب معه وأحتاج للمساندة,,

    ----

    ولا أزال أتمنى معرفة طريقة صناعة هذا التأثير::



    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة نبراس مشاهدة المشاركة
    اممم هذا Motion Blur .. تستطيعين القيام به بالـAFX بسهوله


    وكيف ذلك؟؟

    مع الشكر والتقدير

  3. #903

    الصورة الرمزية نبراس

    تاريخ التسجيل
    Mar 2007
    المـشـــاركــات
    375
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Shining Tears مشاهدة المشاركة


    ولا أزال أتمنى معرفة طريقة صناعة هذا التأثير::





    وكيف ذلك؟؟

    مع الشكر والتقدير[/center]

    آآآه ! آسف على ذلك الجواب المليء بالتعقيد ..

    عموماً اظن ان من ( الصعب ) صنعه في AegiSub .. فلذا تستطيع القيام به ببرنامج Adobe After Effects ..


    عن طريق فلتر Motion Blur , هذا ماكنت أقصده ..
    التعديل الأخير تم بواسطة نبراس ; 30-11-2007 الساعة 06:45 PM سبب آخر: تغيير ضمائر المؤنت :P

  4. #904

    الصورة الرمزية Uchibra`Weg

    تاريخ التسجيل
    Oct 2006
    المـشـــاركــات
    1,611
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[

    Shining Tears


    ما أدري وش تقصد بالـ Pass 2 , لكن كما هو مكتوب في الشرح أنني لا بد من أن أختار هذا الخيار حتى أستطيع التحكم بحجم الملف (إن كنت تقصده)


    في الشرح التي وضعها CrEaTiVe قام بخطوتين رئيسيتين وهي إنتاج الاولي
    وينتج عن ذلك حجم كبير.. وهي المسمى بـ Pass 1 وإن لم يعجبك الحجم
    تنتقل الى الـ Pass 2 حيث تحديد الحجم ^^

    ولا يمكن عمل Pass2 بدون الاول

  5. #905

    الصورة الرمزية peripeteia

    تاريخ التسجيل
    Nov 2007
    المـشـــاركــات
    1,142
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة UchiBra`Weg مشاهدة المشاركة
    Shining Tears







    في الشرح التي وضعها CrEaTiVe قام بخطوتين رئيسيتين وهي إنتاج الاولي

    وينتج عن ذلك حجم كبير.. وهي المسمى بـ Pass 1 وإن لم يعجبك الحجم

    تنتقل الى الـ Pass 2 حيث تحديد الحجم ^^


    ولا يمكن عمل Pass2 بدون الاول



    شكراً لك أخي على التوضيح ,, وسيتم التجربة حالاً بإذن الله ..

    ------

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة نبراس مشاهدة المشاركة
    آآآه ! آسف على ذلك الجواب المليء بالتعقيد ..

    عموماً اظن ان من ( الصعب ) صنعه في AegiSub .. فلذا تستطيعين القيام به ببرنامج Adobe After Effects ..

    عن طريق فلتر Motion Blur , هذا ماكنت أقصده ..
    شكراً على التوضيح ,, + ضمائر المؤنث الظاهر أنها لن تنفك عن اسمي مع كل التنبيهات التي قد قمت بها >_<

    وجاري تحميل البرنامج والتجربة عليه بإذن الله ,,

    -----

    لا ينقصني الآن سوى مشكلة الشعار , وأتمنى أن أجد حلاً لها وجزيتم خيراً

    مع التحيّة

  6. #906

    الصورة الرمزية peripeteia

    تاريخ التسجيل
    Nov 2007
    المـشـــاركــات
    1,142
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Mr.TITO مشاهدة المشاركة



    الفلتر مو موجود


    عشان كده ما قدرت ألصق الترجمة

    أخي Mr.TITO

    حمل هذا البرنامج VobSub_2.23 من هذه الصفحة


    ثم اتبع خطوات تثبيته الموجودة في هذا الموضوع [HTD] شرح لصـق الترجمة بــ VirualDub @

    وستجد الفلتر موجوداً في برنامج VirualDub إن شاء الله

    مع التحيّة

  7. #907


    تاريخ التسجيل
    Oct 2006
    المـشـــاركــات
    988
    الــــدولــــــــة
    ليبيا
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[

    لا ينقصني الآن سوى مشكلة الشعار , وأتمنى أن أجد حلاً لها وجزيتم خيراً
    ما هي مشكلتك مع الشعار أخي؟

    وشيء آخر, أنصحك بتحميل النسخة السابعة من برنامج الأفتر إيفكتس (After Effects 7.0) التي حجمها 1 غيغا بايت تقريباً

  8. #908

    الصورة الرمزية peripeteia

    تاريخ التسجيل
    Nov 2007
    المـشـــاركــات
    1,142
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة a.m.i مشاهدة المشاركة
    ما هي مشكلتك مع الشعار أخي؟

    وشيء آخر, أنصحك بتحميل النسخة السابعة من برنامج الأفتر إيفكتس (After Effects 7.0) التي حجمها 1 غيغا بايت تقريباً
    شكراً لك أخي على التجاوب ,, ومشكلتي في الشعار موجودة في هذه الصفحة ,, مع العلم أني الآن أملك الفلتر الجديد الذي موجود في شرح كيفية وضع شعار ,, لكن مع ذلك لمم يتغير شيء حتى بعد وضع القيم 255 في اللون الأزرق

    وأنا الآن أحمل برنامج After Effects لكنه سيأخذ وقتاً نظراً لأني أرفع بعض الملفات وأحمل أخرى >_<

    إن كان لديك حل لهذه المشكلة أرجو إبلاغي حتى أضع ما أنتجته غداً بإذن الله ,,

    ولكم جميعاً كل الشكر والتقدير

  9. #909


    تاريخ التسجيل
    Oct 2006
    المـشـــاركــات
    988
    الــــدولــــــــة
    ليبيا
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[

    Shining Tears أولاً قم بتحميل فلتر الشعارات هذا:ـ http://www.zshare.net/download/5274901ae4494e/ بعد تحميله ضعه في مجلد Plugins الموجود في مجلد الـVirutalDub أو الـVirutalDubMod وستجده في قائمة الفلترات بإذن الله حسناً, إذا كانت الخلفية زرقاء, جميع القيم تكون صفراً بإستثناء Blue فستكون 255 , والـTolerance فتكون 120 أو 130 بالتوفيق لك

  10. #910


    تاريخ التسجيل
    Jan 2007
    المـشـــاركــات
    177
    الــــدولــــــــة
    اليمن
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[

    Shining Tears ^^
    سوري , حسبتك بنت , ولاتزعل ....
    بس أنصحك تحط صورة ولد إلى أن يتعرف عليك من في الموضوع ....

    قبل أن أتحدث عن الشعار إريد أن أخبرك أن تتوقف عن الحديث عن الفلتر VobSob 2.23 فسبب أن البعض ما يزال يستخدمه نرى دائماً مشاكل تلخبط الحروف العربية ^^ إستخدموا VSFilter 2.37 وهو أحدث مما تستخدمه بأكثر من أربعة عشر تحديث مليئة بمميزات كثيرة ....

    بالنسبة للشعار عن طريق AVISuynth ا فأعتذر لأني لم أجهز شرح(نسيت) فقط سأخبرك أين تذهب...

    إفتح مستندات AVISynth من قائمة إبدأ وأذهب إلى شرح الفلتر OverLay , ستجد هناك مثال يقوم بعرض كره حمراء على الفيديو , طبقه مع الشعار تبعك ...
    إن واجهت مشكلة سأضع سكربت جاهز يفعل ذلك ...
    ~Jane~
    التعديل الأخير تم بواسطة MexFX ; 30-11-2007 الساعة 06:05 PM سبب آخر: التوقيع :P

  11. #911

    الصورة الرمزية اسرار البحر

    تاريخ التسجيل
    Apr 2007
    المـشـــاركــات
    414
    الــــدولــــــــة
    الكويت
    الــجـــــنــــــس
    أنثى
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[

    بسم الله الرحمن الرحيم

    سؤال : لديّ ملف بصيغة Mkv وأريد أن أستخرج ملف الترجمة منه
    فكيف ذلك ؟ وهل يحتاج الأمر إلى برنامج معين ؟

  12. #912

    الصورة الرمزية نبراس

    تاريخ التسجيل
    Mar 2007
    المـشـــاركــات
    375
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[

    لووول .. عذراً Shining Tears , قم بوضع | ذكر | في ملفك الشخصي .. لترتاح من ضمائر المؤنث
    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة اسرار البحر مشاهدة المشاركة
    بسم الله الرحمن الرحيم

    سؤال : لديّ ملف بصيغة Mkv وأريد أن أستخرج ملف الترجمة منه
    فكيف ذلك ؟ وهل يحتاج الأمر إلى برنامج معين ؟

    امم , عن طريق برنامج الـ
    VirtualDubMod
    اذهبي الى
    Streams - Stream list
    ستظهر لكِ قائمة مثل هذهِ



    حددي على ملف الترجمة .. سيكون تحت اسمه هذه الجملة | Text Stream | .. واضغطي Demux وهكذا سيتم حفظ ملف الترجمة

  13. #913

    الصورة الرمزية اسرار البحر

    تاريخ التسجيل
    Apr 2007
    المـشـــاركــات
    414
    الــــدولــــــــة
    الكويت
    الــجـــــنــــــس
    أنثى
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[

    بسم الله الرحمن الرحيم

    أخي الفاضل نبراس
    أشكركم على مساعدتكم
    ولكنني عندما أفتح الفيديو تظهر لي هذه الرسالة :


    فما هو الحل ؟
    التعديل الأخير تم بواسطة اسرار البحر ; 1-12-2007 الساعة 10:56 AM

  14. #914

    الصورة الرمزية Yuzuyu-chan

    تاريخ التسجيل
    Feb 2007
    المـشـــاركــات
    1,186
    الــجـــــنــــــس
    أنثى
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[

    السلامُ عليكم ..

    لديّ سؤالْ أتمنى أن تفودونني فيه ..

    قمتُ باستخلاص ملف ترجمة انجليزيّ من أحد الحلقاتْ , و قمتُ بترجمته ..
    لكن عندما حاولتُ مطابقته مع الخام ,ظهر أن الحلقة الإنجليزية التي وقتُّ عليها كان قد قطعَ منها جزءٌ من الأغنية , فاختلفَ توقيتُ الجمل نهائياً ..

    فماذا عليّ أن أفعل ؟؟!
    أأعيدُ التوقيتَ من البداية , و كيف أستطيعُ معرفته إذا كانت الحلقة الخام ليس بها كلامٌ أستطيعُ موازنته بدقة ؟؟!..

    رجاءً أفيدوني , لأني تعبتُ كثيراً , و من ثم أصبتُ بالإحباطِ عندما رأيتُ هذه المشكلة ..


    شيءُ آخر , الحلقة الخام عندما حاولتُ أن أفتحها ببرنامج VirualDub لم تنفعْ معي , و ظهر لي رسالة تفيدُ وقوع خطأ , مع أن صيغة الحلقة [ avi ] لذا لا أدري ما المشكلة , أتمنى إفادتكم ..

    شكراً ..

    شكراً لكمْ ..
    التعديل الأخير تم بواسطة Yuzuyu-chan ; 1-12-2007 الساعة 01:37 AM

  15. #915

    الصورة الرمزية Arsene Lupin

    تاريخ التسجيل
    Oct 2006
    المـشـــاركــات
    281
    الــــدولــــــــة
    أمريكا
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة اسرار البحر مشاهدة المشاركة
    بسم الله الرحمن الرحيم

    سؤال : لديّ ملف بصيغة Mkv وأريد أن أستخرج ملف الترجمة منه
    فكيف ذلك ؟ وهل يحتاج الأمر إلى برنامج معين ؟
    هناك عدة طرق لأستخراج ملف الترجمة من فيديو بصيغة MKV والتي ذكرها نبراس احدها

    شخصياً كنت أستخدم تلك الطريقة ، لكن هناك طريقة أكثر سهولة وأفضل بكثر

    وهي بإستخدام برنامج Aegisub2.0 الأصدار الجديد والطريقة كما يلي:

    أولاً: أذهب إلى قائمة File وبعدها إلى ...Open Subtitle with Charset كما في الصورة التالية:


    بعدها قم بإختيار ملف الفيديو بصيغة MKV كما في الصورة التالية:



    بعدها ستظهر لك نافذة Charset اختر UTF-8 أضغط موافق كما في الصورة:



    وبعدها ستظهر لك نافذة آخرى أختر الخيار الأول وبعدها أضغط موافق كما في الصورة:



    بعدها أنتظر قليلاً ريثما يقوم البرنامج بسحب ملف الترجمة من ملف الفيديو كما في الصورة:



    وبعد الأنتهاء من سحب ملف الترجمة ستحصل على الملف كما تم إرفاقة من صاحب الملف الأصلي

    للتوضيح أكثر إنظر إلى الصورة التالية:


    لاحظ أن الترجمة بلغة لا أعلم ما هي ولكن أظنها صينية وأيضاً ملف الترجمة يحتوي على ستايلات قام صاحب الملف الأصلي بصناعتها

    وأيضاً هناك تأثيرات قام هو بكتابتها

    بإختصار برنامج Aegisub 2.0 بإصداره الجديد يقوم بسحب ملف الترجمة كما تم العمل عليه من صاحب الملف الأصلي

    وأيضاً بنفس الصيغة ويمكنك أنت أن تحفظها باي صيغة تشاء بعد أن تقوم بالأستخراج


    أرجوا أن يكون شرحي واضحاً والمعذرة على الشرح السريع

    في آمان الله

  16. #916

    الصورة الرمزية K.Shinichi

    تاريخ التسجيل
    Oct 2006
    المـشـــاركــات
    2,945
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    Talking رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Yuzuyu _ chan مشاهدة المشاركة
    السلامُ عليكم ..

    لديّ سؤالْ أتمنى أن تفودونني فيه ..

    قمتُ باستخلاص ملف ترجمة انجليزيّ من أحد الحلقاتْ , و قمتُ بترجمته ..
    لكن عندما حاولتُ مطابقته مع الخام ,ظهر أن الحلقة الإنجليزية التي وقتُّ عليها كان قد قطعَ منها جزءٌ من الأغنية , فاختلفَ توقيتُ الجمل نهائياً ..

    فماذا عليّ أن أفعل ؟؟!
    أأعيدُ التوقيتَ من البداية , و كيف أستطيعُ معرفته إذا كانت الحلقة الخام ليس بها كلامٌ أستطيعُ موازنته بدقة ؟؟!..

    رجاءً أفيدوني , لأني تعبتُ كثيراً , و من ثم أصبتُ بالإحباطِ عندما رأيتُ هذه المشكلة ..


    شيءُ آخر , الحلقة الخام عندما حاولتُ أن أفتحها ببرنامج VirualDub لم تنفعْ معي , و ظهر لي رسالة تفيدُ وقوع خطأ , مع أن صيغة الحلقة [ avi ] لذا لا أدري ما المشكلة , أتمنى إفادتكم ..

    شكراً ..

    شكراً لكمْ ..
    و عليكم السلام

    استخلصتي الملف و لكن توقيت الحلقة الانجليزية ليس كالخام، سهل جدا، هنالك أداة تسمى Shift Times

    موجودة في الايجيسب، افتحي ملف الخام، و افتحي الملف الصوتي للحلقة، و شاهدي الاختلاف الزمني بين ملف الترجمة،

    و الزمن في صوت الحلقة.

    فيرتشوال دب برنامج بدائي ^^" لا تعتمدي عليه، استخدمي برنامج فيرتشوال دب مود، و إن لم ينجح الامر هناك حل آخر ^^

    لا تحبطي، فالمشاكل تعلمك لاحقاً <<< الاخ صارت له مشاكل في الانتاج و الترجمة لين كره نفسه -_-

  17. #917


    تاريخ التسجيل
    Jan 2007
    المـشـــاركــات
    177
    الــــدولــــــــة
    اليمن
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[

    أسرار البحر @
    أولاً : نبراس ولد ^^

    ثانياً : المشكلة في الفيديو الغير متوافق مع الحاوية AVI ....السبب أنه قد يكون بالصيغة AVC\H.264 وهذه الصيغة منتشرة كثيراً هذه الأيام في أعمال الفرق الأجنبية ....

    الحل أن تستخدمي برنامج mkvextract لإستخراج الفيديو , ثم إخبارنا بصيغتة , إن كانت AVC فالأمر أصبح بسيط ويمكن لمشكلتك أن تحل في خطوة واحده ....



    Shining Tears @

    إليك هذا السكربت الذي يقوم برفع شعار على الحلقة في الموقع الذي تريد

    كود:
    MyVideo ="D:\_MyProjects\Karaoke_Projects\Bleach_OP.avi"
    MyLogo = "D:\ScreenShoots\Logo.bmp"
    
    a1 = AVISource(MyVideo)
    a2 = ImageSource(MyLogo).ConvertToRGB32
    
    
    #الإحداثي السيني لموقع الشعار
    xPos = 0    
    
    #الإحداثي الصادي لموقع الشعار
    yPos = 0    
    
    
    mask_clip = Mask(a2, a2.GreyScale.Levels(0, 1, 75, 0, 255))
    Overlay(a1, a2, mask=ShowAlpha(mask_clip), y=yPos, x=xPos, mode="Add", opacity=1)
    ضع مسار الفيديو في المتغير MyVideo وضع مسار الشعار في المتغير MyLogo
    يجب أن يكون الشعار ذو خلفية سوداء ناصعة(البيضاء الناصعة قد تفيد). حتى يمكن إخفائها بالفلتر Levels و ShowAlpha, وحاول ألا يكون بصيغة jpg البشعة(لأنها تعاني من مشكلة عند صنع ماسك بها فتظهر الحدود قليلاً) , بل إجعله bmp أو png

    بعد ذلك حدد مكان الشعار بالمتغيرين xPos و yPos , القيمة الإفتراضية المكتوبة لهما في السكربت تجعل الشعار يظهر في الحافة العلوية اليسرى للشاشة

    ~Jane~
    أوووبس , نسيت أقول حاجة ...
    البارامتر mode في السطر الأخير يحدد طريقة ظهور الشعار على الفيديو ,لاحظ أني جعلته Add وهو وضع يجعل الشعار شبه شفاف ويضيفه على الفيديو فيتأثر الشعار بخلفية الفيديو , هناك عدة أوضاع أخرى , إرجع لدليل AVISynth لتعرفها إن لم يعجبك هذا الوضع
    التعديل الأخير تم بواسطة MexFX ; 1-12-2007 الساعة 11:06 AM

  18. #918

    الصورة الرمزية A.M.E.E.R

    تاريخ التسجيل
    Mar 2007
    المـشـــاركــات
    6
    الــــدولــــــــة
    الامارات
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[

    السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

    أتمنى أن لا ازعجكم

    صار لي مشكلة بالأمس على برنامج التوقيت Ae-sub

    كنت ابي افتح ملف فيديو علشان ابدا التوقيت

    طلعت لي هالرسالة !





    حذفت البرنامج ثبته من جديد نفس المشكلة ما تغيرت !

    اتمنى أن يكون لديكم الجواب

    و أكون لكم من الشاكرين

  19. #919

    الصورة الرمزية Yuzuyu-chan

    تاريخ التسجيل
    Feb 2007
    المـشـــاركــات
    1,186
    الــجـــــنــــــس
    أنثى
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[



    أخي , كـ سينشي ..

    شكراً جزيلاً لكْ ..

    فيما يختصُ باختلافِ التوقيتْ , فقد استطعتُ سماعياً تحديد الفرق بين الخام و الترجمة الانجليزية , و قمتُ بتطبيقِ التغييرات على جميع تيترات الترجمة و عملتْ معي جيداً ..


    لكن , فيما يختصُ بملف [ AVI ] لقد حملتُ البرنامج الآخر ,و لكن ذاتُ الشمكلة تحصلُ معي في ملفِ الراو ..

    هذه الرسالة التي تأتي إليّ ..




    مع أن بقية الملفات الراو تعملُ معي ما عدا هذا الملف ..

    هل من الممكن أن يكون الخطأ في نفس الملف , ربما في تنزليه أم ماذا ؟؟!..

  20. #920

    الصورة الرمزية K.Shinichi

    تاريخ التسجيل
    Oct 2006
    المـشـــاركــات
    2,945
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[

    هلا يوزيو

    الحمدلله انتهينا من مشكلة واحدة

    الان حل هذه المشكلة سهل

    افتحي الدفتر نوتباد و اكتبي ما يلي:
    كود:
    DirectShowSource("ضعي مكان الفيديو كاملا هنا",fps= 23.98,audio=true)
    و احفظي الملف بصيغة: avs

    و افتحي الملف هذا بالفيرتشوال دب مود و شوفي شو يصير

صفحة 46 من 53 الأولىالأولى ... 363738394041424344454647484950515253 الأخيرةالأخيرة

المفضلات

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •  
Loading...