]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[

[ أكاديمية الترجمة ]


صفحة 47 من 53 الأولىالأولى ... 3738394041424344454647484950515253 الأخيرةالأخيرة
النتائج 921 إلى 940 من 1054
  1. #921

    الصورة الرمزية Yuzuyu-chan

    تاريخ التسجيل
    Feb 2007
    المـشـــاركــات
    1,186
    الــجـــــنــــــس
    أنثى
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[



    حسناً لستُ أدري , لكن هذه الصيغة ليستْ موجودة لديّ ..

    هذه الصورة ..

    المكان المخصص لها وضعته , لكنه بنفس المكان يوجد مجلدين آخرين ..
    و لا يوجدْ لديّ في الصيغ إلا صيغتين , و هما موجودين بالصورة ..


  2. #922

    الصورة الرمزية peripeteia

    تاريخ التسجيل
    Nov 2007
    المـشـــاركــات
    1,142
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[

    السلام عليكم

    جزاكم الله خيراً إخواني على التفاعل ,,

    وقد انتهيت من مشكلة الشعار وظهرت لي مشكلة جديدة وهي


    بعد أن يصل ضغط الحلقة إلى 98% يتوقف البرنامج وتظهر لي هذه الرسالة ::



    مع العلم أنها حصلت لي أكثر من مرة ,,

    ---------

    وهناك سؤال أريد أن أسأله لخبراء الكاراوكي وهو ::

    كثير من المسلسلات تكون فيها مقدمة قبل أن تبدأ أغنية البداية ,, وتختلف من حلقة لأخرى ,, وأنا عندي ملف الكاراوكي مؤقت على الحلقة الأولى فقط ,, هل يلزم أن أعيد توقيته على كل حلقة أقوم بلصقها عليه ؟ أم أن هناك طريقة توافق الملف مع الأغنية في كل حلقة ؟

    ولكم جزيل الشكر والعرفان

  3. #923

    الصورة الرمزية peripeteia

    تاريخ التسجيل
    Nov 2007
    المـشـــاركــات
    1,142
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[

    السلام عليكم

    أخي آرسين لوبين ,, أتمنى أن أعرف من أين أحصل على النسخة الجديدة من البرنامج :: Aegisub 2.0



    يضاً ظهرت لي هذه الرسالة عندما حاولت تشغيل ملف mkv على الفيرتشوال ,, فما المشكلة ؟!



    مع الشكر والتقدير
    التعديل الأخير تم بواسطة peripeteia ; 1-12-2007 الساعة 05:10 PM

  4. #924

    الصورة الرمزية Uchibra`Weg

    تاريخ التسجيل
    Oct 2006
    المـشـــاركــات
    1,611
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[

    Yuzuyu _ chan
    هناك خطأ في تسمية الملفات
    تسمية الملف في الدايركت شو يكون هكذا

    Gundam00.mkv

    ويكفي كتابة التسمية هكذا
    كود:
    directshowsource("Gundam00.mkv")
    مع مراعاة كتابة صيغة الملف الاصلية أكان mkv او avi وايضاً
    في حفظ الملف يكون avs. ومثال ذلك Yuzuyu's.avs

    وايضاً.. وضع ملف avs مع نفس مجلد الفيديو!


    وايضاً.. الترميز عند "حفظ بإسم" يكون all files

  5. #925


    تاريخ التسجيل
    Jan 2007
    المـشـــاركــات
    177
    الــــدولــــــــة
    اليمن
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[

    السلام عليكم

    جزاكم الله خيراً إخواني على التفاعل ,,

    وقد انتهيت من مشكلة الشعار وظهرت لي مشكلة جديدة وهي


    بعد أن يصل ضغط الحلقة إلى 98% يتوقف البرنامج وتظهر لي هذه الرسالة ::



    مع العلم أنها حصلت لي أكثر من مرة ,,
    هذي المشكلة دائماً تظهر , وحتى فيرتشوال دب نفسه لا يعرفها ماهي بالضبط
    لكن من الملاحظ (وهو ما يخمنه البرنامج)أنها تظهر لمستخدمي الإصدار الأصلي من البرنامج VirtualDub مع الفلتر القديم textsub 2.23 الذي أخبرتك أن تنساه وتستخدم الإصدار الأحدث منه بأربعة عشر مرة !!!! ....
    عليك الإنتقال لـــ VirtualDub Mod و VSFilter 2.37



    وهناك سؤال أريد أن أسأله لخبراء الكاراوكي وهو ::

    كثير من المسلسلات تكون فيها مقدمة قبل أن تبدأ أغنية البداية ,, وتختلف من حلقة لأخرى ,, وأنا عندي ملف الكاراوكي مؤقت على الحلقة الأولى فقط ,, هل يلزم أن أعيد توقيته على كل حلقة أقوم بلصقها عليه ؟ أم أن هناك طريقة توافق الملف مع الأغنية في كل حلقة ؟

    ولكم جزيل الشكر والعرفان
    Shift Times هي صديقتك العزيزة هنا ^^
    هذه الأداة موجودة ببرنامج إيجي سب في القائمة Edit في الإصدارات القديمة , أما إيجي سب الجديد فقد وضعها في القائمة Timing
    عليك أن تحسب الفرق بين توقيت الكاريوكي للحلقة الأولى وتوقيته للحلقة التي تعمل عليها حالياً , ثم أكتبه في المربع الخاص ...ثم بووووم ....


    أخي آرسين لوبين ,, أتمنى أن أعرف من أين أحصل على النسخة الجديدة من البرنامج :: Aegisub 2.0



    يضاً ظهرت لي هذه الرسالة عندما حاولت تشغيل ملف mkv على الفيرتشوال ,, فما المشكلة ؟!



    مع الشكر والتقدير
    أوكي أوكي .....
    أغلب الفرق الأجنبية تستخدم الكود x264.exe للصق الذي ينتج الصيغة h.264\avc , فلو رأيت أي من هذه الأحرف في إسم الحلقة تبعك فــVirtual dub ليس صديقك في هذه الحالة .......

    الحل الأسهل والأضمن من أي طريقة أخرى أن تستخرج الفيديو ببرنامج mkvextract ثم فك تشفيره ولصق الترجمة عليه والشعار ...ألخ في نفس الخطوة بفلتر AVCSource عن طريق AVISynth

    إسمح لي أن أقتبس شرحي لهذه الطريقة من منتدى آخر


    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة MexFX مشاهدة المشاركة
    كما قلت من قبل ....إستخدام هذه الأداة يشبه إستخدام DGIndex , ولن يكون صعبا على من يعرفها ...

    يمكنكم تحميل DGAVCDecode من هــنــا



    هذا شرح سريع بس....لاحظ أنها خطوة إنتاج واحدة فقط , يتم فيها فك تشفير الفيديو وإضافة الصوت والترجمة ...

    1) إستخرج مسار الفيديو من ملف mkv بــmkvextract (سواء بالطريقة التي شرحتها أنا عن طريق الدوس أم غيرها ), إحفظه بالإمتداد 264 , مثلا Clannad_01.264
    إستخرج الصوت و قم بتحويله إلى wav إن كان بصيغة أخرى .إستخدم أي برنامج تحويل من ogg إلى wav , وإن كان الصوت avc فأستخدم faad.exe التي شرحتها من قبل ...

    2) شغل الأداة DGAVCDecode.exe وأفتح مسار avc الذي إستخرجته بــmkvextract (الذي حفظته بالإمتداد 264 )
    إحفظ المشروع من قائمة ملف في تلك الأداة , وستحصل على ملف مفهرس لمسار الفيديو إمتداده dga


    3)أكتب سكربت كهذا
    ملاحظة : لاحظ أني لم أكتب المسار الكامل لا للحلقات ولا للفلتر لأني إفترضت أن الحلقات والفلاتر والسكربت الذي أكتبه موجودة كلها في نفس مجلد البرنامج , إن كانت الحلقات والفلاتر والسكربت الذي تكتبه موجودة في أماكن متفرقة فعليك كتابة المسار الكامل لها )
    كود:
    loadplugin("DGAVCDecode.dll")
    loadplugin("C:\Program Files\Aegisub\VSFilter.dll")
    
    Video = AVCSource("Clannad_01.dga")
    Audio = WavSource("Clannad_01.wav")
    
    AudioDub(Video,Audio)
    
    TextSub("Clanned_01.ass")
    في البداية يقوم هذا السكربت بإستدعاء مكتبتين
    الأولى هي المكتبة التي تحتوي على فلتر فك تشفير الصيغة AVC والذي هو محور حديثنا , و المكتبة هي DGAVCDecode.dll , ونريد الفلتر AVCSource منها

    ثم يستدعي مكتبة لصق الترجمة VSFilter.dll من مسار برنامج Aegisub , ونريد الفلتر TextSub منها (أنت قم بتوجيهه لمكان VSFilter إن لم يكن عندك Aegisub في مساره الإفتراضي, أو إنسخ VSFilter وضعه في نفس المجلد تبع البرنامج ولن تحتاج إلى كتابة مساره كاملاً)


    بعد ذلك يتم فك تشفير الفيديو بإستخدام الفلتر AVCSource (الذي أحضرناه من المكتبة DGAVCDecode.dll ) ويخزنه في متغير إسمه Video

    ثم يخزن الصوت في متغير إسمه Audio بعد فتحه بـــالفلتر WavSource (فلتر مدمج في AVISynth ولا يحتاج لإستدعاء... راجع مستندات AVISynth)

    ثم يقوم AVISynth بدمج الصوت والفيديو بإستخدام الفلتر AudioDub (فلتر مدمج في AVISynth ولا يحتاج لإستدعاء... راجع مستندات AVISynth)

    وأخيرا , يتم رفع الترجمة على الفيديو بإستخدام الفلتر TextSub , (الذي أحضرناه من VSFilter.dll )


    قم بإعادة إنتاج السكربت في وضع Fast Recompress (هذه قاعدة خذوها الآن : إن كنت تنتج فيديو عن طريق سكربتات AVISynth في برنامج VirtualDubMod فقم بالإنتاج في ذلك الوضع وليس Full Processing Mode , حتى لا تحدث عمليات تحويلات للألوان في فيرتشوال دب غير التي يفعلها AVISynth أصلاً)

    يتم الإتاج بواقع 40-50 فريم في الثانية في جهازي التعبان ذو المعالجة 2.8 GB والرام 512 = أقل من عشرين دقيقة لإنتاج حلقة عدد فريماتها 35000 (رقم جيد ^^)






    حتى إن لم يكن الفيديو بهذه الصيغة , فشل Virtual Dub يعني أن تنسى التعامل مع mkv به , mkvextract مخصص لهذه الصيغة من الأساس

    ~Jane~


    بالنسبة لــAeGisub الجديد فهو هـــــــنـــــــا
    التعديل الأخير تم بواسطة MexFX ; 1-12-2007 الساعة 06:30 PM سبب آخر: تغيير الضمائر المؤنثة إلى مذكرة ^^ ...... God Help Us

  6. #926

    الصورة الرمزية Yuzuyu-chan

    تاريخ التسجيل
    Feb 2007
    المـشـــاركــات
    1,186
    الــجـــــنــــــس
    أنثى
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[



    شكراً أختي جداً ..

    الطريقة زبطتْ معي ..

    فقطْ آخرُ سؤالْ , عند ضغطِ هذه الحلقة الخام مع ملف الترجمة , يكون ملف الدفتر هو الذي فتح أليسَ كذلكْ ؟؟!..
    و لكن التعامل يكون و كأنه حلقة و ليس ملفَ دفتر , صحيح ؟؟!..

    أتمنى أن تفيدنني ..

    شكراً لكِ حقاً ..

  7. #927

    الصورة الرمزية peripeteia

    تاريخ التسجيل
    Nov 2007
    المـشـــاركــات
    1,142
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[

    بارك الله فيك أخي الكريم MexFX

    وهناك سؤال بسيط وأعتذر لكثرة أسئلتي فأنا لا أزال في بداية المشوار وأحتاج إلى الكثير لأتعلّم ,,


    هذي المشكلة دائماً تظهر , وحتى فيرتشوال دب نفسه لا يعرفها ماهي بالضبط

    لكن من الملاحظ (وهو ما يخمنه البرنامج)أنها تظهر لمستخدمي الإصدار الأصلي من البرنامج VirtualDub مع الفلتر القديم textsub 2.23 الذي أخبرتك أن تنساه وتستخدم الإصدار الأحدث منه بأربعة عشر مرة !!!! ....

    عليك الإنتقال لـــ VirtualDub Mod و VSFilter 2.37


    بالفعل نصحتني بترك هذا البرنامج أو (الأداة) لكن كيف أبتعد عنها وهي موجودة في

    البرنامج ضمن الفلاتر ؟؟ ,,




    VirtualDub Mod وعلى فكرة أنا يوجد لديّ الآن الإصدار الحديث
    لكن ما إن فتحته حتى ظهرت لي الفلاتر القديمة والجديدة جميعاً !!






    VobSub هذه الصورة بعد أن حذفت برنامج
    وعن الفلتر VSFilter 2.37 هل هو موجود مع البرنامج ؟ وإن كان لا فأين هو موجود ؟



    God help us << ,, وشكراً مرة أخرى مع الاعتذار عن كثرة الأسئلة

  8. #928


    تاريخ التسجيل
    Jan 2007
    المـشـــاركــات
    177
    الــــدولــــــــة
    اليمن
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Yuzuyu _ chan مشاهدة المشاركة

    شكراً أختي جداً ..

    الطريقة زبطتْ معي ..

    فقطْ آخرُ سؤالْ , عند ضغطِ هذه الحلقة الخام مع ملف الترجمة , يكون ملف الدفتر هو الذي فتح أليسَ كذلكْ ؟؟!..
    و لكن التعامل يكون و كأنه حلقة و ليس ملفَ دفتر , صحيح ؟؟!..

    أتمنى أن تفيدنني ..

    شكراً لكِ حقاً ..

    لا أدري لمن وجهت / وجهتي ...هذا السؤال , لكن آخر إثنان ردوا هما أنا ويوتشي وجميعنا أولاد ^^

    بالمناسبة , يُرجى توضيح السؤال أكثر حتى تكون الإجابة شافية ....


    بارك الله فيك أخي الكريم MexFX

    وهناك سؤال بسيط وأعتذر لكثرة أسئلتي فأنا لا أزال في بداية المشوار وأحتاج إلى الكثير لأتعلّم ,,
    لا عليك , إسأل كما تشاء طالما أنك تراعي القوانين وتضع أسئلتك هنا baby



    بالفعل نصحتني بترك هذا البرنامج أو (الأداة) لكن كيف أبتعد عنها وهي موجودة في

    البرنامج ضمن الفلاتر ؟؟ ,,

    VirtualDub Mod وعلى فكرة أنا يوجد لديّ الآن الإصدار الحديث
    لكن ما إن فتحته حتى ظهرت لي الفلاتر القديمة والجديدة جميعاً !!


    حتى وإن كانت موجودة !!!
    إذا كنت تعرف أنها سيئة فلا تستخدمها بكل بساطة ^^

    لكن لحظة !!
    TextSub ليس قديييم ! القديم هو textsub2.23 الموجود أرقام بجانبه , أما الخالي من الأرقام فهو الجديد ...
    قد تسأل لم لهما نفس الإسم , فأقول لك لأنهما نفس الفلتر , لكن الذي بدون أرقام هو الأحدث , ولو بتتأكد روح لمجلد Plug-Ins تبع البرنامج وبتلقى ضمن الفلاتر فلتر بالإسم VSFlilter والذي يظهر في قائمة الفلاتر في جزئين هما TextSub و VobSub


    VobSub هذه الصورة بعد أن حذفت برنامج
    وعن الفلتر VSFilter 2.37 هل هو موجود مع البرنامج ؟ وإن كان لا فأين هو موجود ؟
    كما قلت في الأعلى , TextSub و VobSub هما جديدان إلا إذا وجدت أرقام بجانبهما توضح أنهما 2.23



    God help us << ,, وشكراً مرة أخرى مع الاعتذار عن كثرة الأسئلة
    قلت لك لا تعتذر , كتبت هذا فقط لأني تعبت من اللخبطة بين المذكر والمؤنث , وكان كلامي وجهاً للمنتدى الذي توقف عن إظهار الجنس في الملف الشخصي للأعضاء ad2

  9. #929

    الصورة الرمزية اسرار البحر

    تاريخ التسجيل
    Apr 2007
    المـشـــاركــات
    414
    الــــدولــــــــة
    الكويت
    الــجـــــنــــــس
    أنثى
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[

    أسرار البحر @
    أولاً : نبراس ولد ^^

    ثانياً : المشكلة في الفيديو الغير متوافق مع الحاوية AVI ....السبب أنه قد يكون بالصيغة AVC\H.264 وهذه الصيغة منتشرة كثيراً هذه الأيام في أعمال الفرق الأجنبية ....

    الحل أن تستخدمي برنامج mkvextract لإستخراج الفيديو , ثم إخبارنا بصيغتة , إن كانت AVC فالأمر أصبح بسيط ويمكن لمشكلتك أن تحل في خطوة واحده ....
    أخي الفاضل MexFX ،،
    لقد حمّلتُ برنامج mkvextract ولكنني عندما آتي لفتح الحلقة ذات الصيغة MKV تظهر لي هذه الرسالة :


    حيثُ أنني عندما أضغط على OK لا أجد شيئاً من الملفات التي أودُ استخراجها :


    لذلك استخدمتُ برنامج mkvmerge GUI واستخرجتُ الصوت + الصورة :


    ولكن الصيغة خرجت لي MKV !!!
    فكيف لي أن أجعلها بصيغة AVI حتى تتوافق مع برنامج VirtualDub Mod


    أغلب الفرق الأجنبية تستخدم الكود x264.exe للصق الذي ينتج الصيغة h.264\avc , فلو رأيت أي من هذه الأحرف في إسم الحلقة تبعك فــVirtual dub ليس صديقك في هذه الحالة .......
    الحل الأسهل والأضمن من أي طريقة أخرى أن تستخرج الفيديو ببرنامج mkvextract ثم فك تشفيره ولصق الترجمة عليه والشعار ...ألخ في نفس الخطوة بفلتر AVCSource عن طريق AVISynth
    إسمح لي أن أقتبس شرحي لهذه الطريقة من منتدى آخر

    اعذرني أخي الكريم ولكنني لم أفهم شيئاً مما قلته !!

    sad_1



    تحياتي
    أسرار البحر

  10. #930

    الصورة الرمزية K.Shinichi

    تاريخ التسجيل
    Oct 2006
    المـشـــاركــات
    2,945
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[

    فقطْ آخرُ سؤالْ , عند ضغطِ هذه الحلقة الخام مع ملف الترجمة , يكون ملف الدفتر هو الذي فتح أليسَ كذلكْ ؟؟!..
    و لكن التعامل يكون و كأنه حلقة و ليس ملفَ دفتر , صحيح ؟؟!..
    الكود فقط فتح الحلقة لكي تعمل، يعني تعاملي معه كالحلقة تماااااااااما
    لا فرق بينهم ^^

  11. #931

    الصورة الرمزية Yuzuyu-chan

    تاريخ التسجيل
    Feb 2007
    المـشـــاركــات
    1,186
    الــجـــــنــــــس
    أنثى
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[

    شكراً من عمقِ قلبي أخي الكريم [ كـ , سينشي ] ..

    الحمد لله إلى الآن الخطوات تمت جيدة , إذا واجهتني أي مشكلة , سأعودُ للاستفسار عنها ^^ ..

    شكراً ^^ ..

  12. #932

    الصورة الرمزية peripeteia

    تاريخ التسجيل
    Nov 2007
    المـشـــاركــات
    1,142
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[

    السلام عليكم ورحمة الله

    إخواني ,, الحمد لله تغليت على أغلب المشاكل التي واجهتني ,, وقمت بضغط الحلقة ,, لكنـ حجمها أصبح بعد الضغط 400 ميجا ,,

    وقمت باتباع الشرح الموجود في درس الضغط لمن لم يعجبهم حجم الملف ,, لوكنـ نفس رسالة الخطأ تظهر لي عندما أبدأ الضغط ,,




    جربت تطبيق الخطوات على نفس الملف المضغوط مسبقاً ولكن الرسالة ظهرت ,, وجربته بالملف الأصلي (سكربت)+ فلاتر (ملفات الترجمة) فظهرت لي الرسالة أيضاً !!.

    فما العمل ؟

    مع الشكر والتقدير

  13. #933

    الصورة الرمزية أبو جميل

    تاريخ التسجيل
    Apr 2007
    المـشـــاركــات
    3,601
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[

    السلام عليكم .

    اليوم فجأةً عند محاولة تشغيل ايجسوب كالعادة , ظهرت لي رسالة لاتسمح لي بالوصول للبرنامج , لماذا لاأعلم



    مع التحية .

  14. #934


    تاريخ التسجيل
    Jan 2007
    المـشـــاركــات
    177
    الــــدولــــــــة
    اليمن
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[

    جارا , إذهب للملف config.dat ثم قم بحذفة , فربما تضرر أثناء عملك على البرنامج ....

    هذا الملف في الإصدارات القديمة موجود في مجلد AegIsub في Prigram Files
    أما الإصدار الجديد 2 فهذا الملف موجود في دليل مستخدم الويندوز في المجلد Application Data

  15. #935

    الصورة الرمزية أبو جميل

    تاريخ التسجيل
    Apr 2007
    المـشـــاركــات
    3,601
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة MexFX مشاهدة المشاركة
    جارا , إذهب للملف config.dat ثم قم بحذفة , فربما تضرر أثناء عملك على البرنامج ....

    هذا الملف في الإصدارات القديمة موجود في مجلد AegIsub في Prigram Files
    أما الإصدار الجديد 2 فهذا الملف موجود في دليل مستخدم الويندوز في المجلد Application Data

    كل الشكر لك MexFX على مساعدتك القيمة - كل شيئ تمام الآن .
    التعديل الأخير تم بواسطة أبو جميل ; 2-12-2007 الساعة 09:39 PM

  16. #936

    الصورة الرمزية أبو جميل

    تاريخ التسجيل
    Apr 2007
    المـشـــاركــات
    3,601
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    icon15 رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[

    السلام عليكم ,

    حاب استفسر عن طريقة ترجمة اللوحات ][ الــــمــــتــــحـــــركــــــة ][ .

    وشـكـراً ..

  17. #937

    الصورة الرمزية peripeteia

    تاريخ التسجيل
    Nov 2007
    المـشـــاركــات
    1,142
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[

    السلام عليكم

    لا أزال إخوتي أبحث عن حل لمشكلة الضغط التي (سترفع لي الضغط) )_(

    مع التحيّة

  18. #938


    تاريخ التسجيل
    Feb 2007
    المـشـــاركــات
    36
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[

    السلااااااااام عليكم

    كيفكم ؟ انشالله بخير


    امممم ممكن انا يكون وضعي غير لاني ماعرف بالترجمة

    لكني بصدد ترجمة دراما كوريه حاليا
    بديت بترجمة الملف <= لان مايحتاج له برامج كلها على النوت باد لووووووووول

    لكن ماعرف شي عن لصق الترجمه
    وماهي البنرات ؟
    وماهو الكاريوكي؟


    ماعرف شي

    فأتمنى اذا عندكم موضوع يختص بالتعريف عن طرق وكيفية ترجمة الانيمي والدراما من طقطق للسلام عليكم,, اكون شاكرة لكم
    -flowers0" class="inlineimg" />

  19. #939


    تاريخ التسجيل
    Oct 2006
    المـشـــاركــات
    988
    الــــدولــــــــة
    ليبيا
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة جــــــــــارا مشاهدة المشاركة
    السلام عليكم ,

    حاب استفسر عن طريقة ترجمة اللوحات ][ الــــمــــتــــحـــــركــــــة ][ .

    وشـكـراً ..
    سؤالك مبهم أخي

    لكن, عموماً, أغلب اللوحات المتحركة العادية يتم محاكاتها بواسطة كود الحركة

  20. #940

    الصورة الرمزية كونان___أديجاوا

    تاريخ التسجيل
    Dec 2006
    المـشـــاركــات
    481
    الــــدولــــــــة
    الامارات
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة جــــــــــارا مشاهدة المشاركة
    السلام عليكم ,

    حاب استفسر عن طريقة ترجمة اللوحات ][ الــــمــــتــــحـــــركــــــة ][ .

    وشـكـراً ..
    إستخدم كود /MOVE
    و ستجد له شرح في دورة كرتيف أو كتاب فانتوم كيد

    و يمكنك أستخدام الأفتر أيفيكت و هو أفضل بكثير
    و هناك طرق أخرى




    التعديل الأخير تم بواسطة كونان___أديجاوا ; 5-12-2007 الساعة 10:01 AM

صفحة 47 من 53 الأولىالأولى ... 3738394041424344454647484950515253 الأخيرةالأخيرة

المفضلات

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •  
Loading...