がい
يضتف إليها رقم الدور أو الطابق ( معداد )
[QUOTE=لين راسل;2269769]
خطأ في كتابة الكلمة الأولى راجعي الكلمات في أول الدرس1- في قسم الكلمات انت كتبتي كلمة مكتب .. じむしよ
وبعدين في المحادثة كتبتيها كده .. じゆむしよ
فهل هناك فرق ؟
الجملة الثانية ليس لها وجود كما ذكرتي وهي في الأصل خطأ
نطق أخر للكلمة ..2- في كلمة... الطابق ~ ...かい ~
في الملف الصوتي بتنطقها المرأة اللي في الشريط xd ..... كاي
وبعدين بتنطقها تاني ... جاي ... فما الفرق ايضا ؟
وهذا النطق يستخدم لحالة ذكر عد الطوابق فقط عند السؤال فنقول
なんがい
أو عند ذكر الدور الثالث فنقول
さんがい
3- معلش ممكن تقوليلي نطق الرقم 18,600 لأن في الملف الصوتي بينطقوها بسررعة جدالا هنا الشيء مختلف فالعد في اليابانية يختلفوبعدين بحس انها بتقول ايتشي اللي هو 1.. مش هي المفروض تقول هاتشي اللي هو 8 ؟
اليابانية لديها رقم أسمه 10000 وبعدها يبدا العد من عنده
سمعته يقول
いちまんはっせんろっぴゃく
10000+8000+600=18600
ちか 1 かいで = ちか いっ かいで4- في المحادثة لما بتقول الموظفة : ちか 1 かいで ....في القبو الأول
كيف بنقرأ الرقم ..لأن برضو حاولت اسمعها في الملف الصوتي ..بتقولها الست بسرعة خراافية ..وحسيت انها مش بتنطق الرقم
هل انطق الرقم مع الجملة عادي كده : تشي كا ايتشي كاي دي
للفائدة تنطق هكذا الطوابق
いっ かい = 1 かい
にかい = 2 かい
さんがい = 3 がい
よんかい = 4 かい
ごかい = 5 かい
ろっかい = 6 かい
ななかい = 7 かい
はっかい = 8 かい
きゅうかい = 9 かい
じゅっかい 、 じゅかい = 10 かい
المفضلات