أعتذر لقلة الامثلة و الكلمات .. لاني لا زلت غير مقتدر من ناحية الكلمات ..
my vocabulary is not so rich .. hehe
و لكن نكمل مع القواعد إن شاء الله
لاستخدام الـ な-noun كحال (اي adverb) نقوم بكتابة الـ な-noun متبوعا بـ に متبوعا بالفعل
きれいに して ください
حرفيا .. انجز العمل بنظافة او بترتيب .. و لكن اعتقد ان معناها المجازي هو رتب (الشغلة)
طبعا ليس من الضروري ان يأتي الفعل بعد الاسم مباشرة .. يمكن وضع اشياء اخرى قبل الفعل .. مثل المفعول به او غيرها من الاشياء ..
きれいに へや を して ください
يعني نظف الغرفة ..
و لكن المهم ان الـ な-noun に تعود على الفعل المقصود ..
انا شخصيا اشبه الـ particles في اليابانية بعلامات الاعراب بالعربية, لانه يمكن اعادة ترتيب الكلمات في الجملة دون ان يتغير المعنى (بعكس الانجليزية) مادامت الحروف او الـ particles في مكانها الصحيح. و كذلك في اللغة العربية يمكننا تقديم المفعول به او تأخير الفاعل دون ان يتغير المعنى, ما دمنا ننصب المفعول به و نرفع الفاعل, اي ما دمنا نضع علامات الاعراب بالشكل الصحيح.
しずか に よみます
سوف أقرأ بهدوء .. (كما تعلمون, يمكن ان يتغير الفاعل حسب السياق, و كذلك الزمن .. بين الحاضر و المستقبل)
にほんご が じょうず に できます
استطيع (التحدث) باليابانية بشكل حيد
او,
يتمكن من اليابانية بطلاقة.
じょうず : ماهر
できます : يتمكن, يستطيع
المفضلات