شكرا لكل من رد على الموضوع ..
نسيت ان اضيف ان في حالة الحديث بالصيغة الـ polite فإنه حتى اذا كانت الصفة في الزمن الماضي او النفي فإننا نضيف desu في نهاية الجملة.
この ほん は おもしろかった です
كان هذا الكتاب ممتعا (او مثيرا)
おもしろい = interesting
بصراحة انا من يوم يومي ما اعرف كيف يمكن ترجمة كلمة interesting .. الكثير يترجمونها الى "مثير للاهتمام" و لكن انا احيانا اترجمها الى "مثير" و احيانا الى "ممتع" .. و طبعا ”interested in X” تترجم الى "مهتم بـ X"

المهم .. نضيف です حتى لو كان الحديث عن الماضي .. و حتى لو كان نفي ..
きょう は たのしくなかった です
لم يكن اليوم ممتعا

و في حالة الحديث بالصيغة العادية casual فلا نضيف لا です و لا だ و لا غيره ..
きょう は たのしくなかった