عذرا على التطفل ..

في الملف الصوتي توجد كلمة や くそく
بدل كلمة ようやく.......... حجز
اللي موجودة بالدرس
فهل هذا خطأ مطبعي ام ان هناك كلمتان ؟؟
كلمتين
ようじ
ようやく

الأولى صحيحه ولكنها وتعني
عمل . شغل .. مهمه ... أشياء يجب عملها

والثانية يبدو أنه خطأ إملائي
الصحيح كما ذكرتي
やくそく
وتعني >> موعد .. وعد


وأيضا وجدت في الدرس ان كلمة やくそく تأتي بمعنى موعد
فما الفرق بين كلمة やくそく و ようじ
انا دايما كنت افتكر ان معنى やくそく وعد ...فهل ده صحيح ؟
ようじ
في هذا الدرس تحديدا تعني
عمل . شغل .. مهمه ... أشياء يجب عملها

لأن لها معاني أخرى ^^" والفرق يظهر في شكل الكانجي ولكن النطق متساوي

أما
やくそく
فتعني موعد وإيضا تعني وعد ..

きょうは こどもの たんじょうびですから、 はやく かえります
اليوم عيد ميلاد ابني / طفلي , لذا سأعود باكراً


كيف عرفنا ان هذا الطفل ابنه ؟ ... يعني كيف نفرق بين اي طفل و بين طفله ؟؟
يعني مثلا ما أحطها كده ؟

きょうは わたしの こどもの たんじょうびですから、 はやく かえります

علشان نعرف انه ابنه ؟؟


こども
تعني طفل أو أطفال أو أطفالي ( لاحظي أنه هنا لا نحدد ذكر أو أنثى )
أما لو أردنا التحديد
فنقول لأبني الذكر むすこ ( أبني )
ولأبنتي نقول むすめ

أما لو أردنا منادات أطفال أناس أخرين فنقول おこさん
وللتحديد نقول للطفل الذكر むすこさん 
وللأينه نقول むすめさん

يعني نقول
きょうは むすめの たんじょうびですから、 はやく かえりま す
اليوم عيد ميلاد أبنتي , لذا سأعود باكراً

きょうは むすめさんの たんじょうびですから、 はやく かえりま す
اليوم عيد ميلاد أبنته , لذا سأعود باكراً
^
^
بأفتراض أن الحديث عن شخص أخر