محمد الشريف

نورت الموضوع .. بارك الله فيك عالمداخله الطيبه .. دعني اجاوبك بشكل اطول واوضح ,,

بالنسبة لسؤالك الاول .. انا لا اترجم من قوقل او ويكبيديا انا لدي قواميس وكتب يابانيه اسلاميه جايتني من اليابان

وثانياً هذه العبارات من كتاب لشيخ ياباني مسلم حافظ لكتاب الله .. ونحن درسنا منهجه وكتابه الاسلامي في الجامعه

فلا اعتقد ان الجامعه غبيه ستدرسنا منهج خاطأ عن الاسلام ..

فهذا الشيخ يعلم كيف ينشر الاسلام بطريقة مبسطه وواضحه .. وان رغبت ان اعطيك رقم الاتصال به راسلني

:

وبالنسبه لما ذكرت لموضوع " = " لا اجد فيها مشكله او خطأ .. قد تكون شده او حرف ليس له معنا او زخرفه .. ولكن وضعتها بناءً على المنهج الموجود امامي فأعتقد وجودها او عدما وجودها من خلال دراستي لا يؤثر في المعنى نهائياً ..

وبالنسبه لكلمة الله انا اتفق معاك ان نطقها غريب او جديد .. لاكن في اللغه اليابانيه يااخي العزيز لا يوجد حرف اسمه " هو " .. راجع حروف الكتاكانا اخي الكريم واخبرني

وكلمة " محمداً " يااخي العزيز .. مع وجود التنونين في آخرها .. قد تكتب بهذا الشكل ما المانع .. ياعزيزي اين العيب او المشكله في ذلك محمد او خالد او سلطان .... تكتب بأشكال متعدده وهناك الكثير من الاسامي لانها اسامي عربيه ليست يابانيه قد يضاف او يحذف منها حرف

..

اشكرك من اعماق قلبي عالاستفسارات وعلى حرصك يااخي العزيز .. وجعله الله في موازين حسناتك

انا الا حظ جميع ما تطرقت اليه اخي العزيز .. من وجهة نظري انها اخطاء املائيه .. غير مؤثره جداً في المعنى المراد توصيله للطرف الآخر

لابد يا اخي الكريم نسعى لتشجيع بعض في نشر عقيدتنا .. بعيداً عن الخوف او القلق من ان نقع في اخطاء بسيطه .. مع الحرص على تذكير بعضنا ان كان هناك اي ملاحظات .. كما فعلت بارك الله فيك

وانا اقترح يااخي الحبيب محمد اذا لديك ترجمه افضل من ترجمتي اخي الحبيب شاركنـا بطرحهـا .. ولكـ مني كل الشكر والتقدير