اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة albalasi مشاهدة المشاركة

السؤال الثاني : خطأ إملائي .. هي تعني ما قلته لو أردت أن تقولي ما أسم مدرستك لقلتي
がっこうのお名前は
اسمح لي أخي بهذه المداخلة ^_^

がっこうは どこですか تعني " ما اسم مدرستك ؟ " وليست خطأ مطبعي [ مع أنها لاتبدو كذلك ^^" ]
الفرق بينهما هو أن هذه الجملة فيها كلمة がっこう غير معرفة أي غير معروف عن أي مدرسة نتحدث لذا غالباً تفهم أنها ( ما اسم مدرستك ؟ ) أو كما نقول ( أين تدرس ؟ ) فالجواب يكون ( مدرسة كذا .. )

لكن إن كان أحدهم يتحدث مع طفل ما وذكر له الطفل في المحادثة اسم مدرسته ولنقل مثلاً أنها مدرسة ساكورا
عندها يسأله فيما بعد ( أين مدرستك ؟ ) ويستخدم
إما : がっこうは どこですか ( هو هنا يعرف اسم المدرسة مسبقاً )
أو كما قلت أخي がっこうの おなまえは 
أو : さくらがっこうは どこですか 
أو : あなたの がっこうは どこですか

أي هناك مئة طريقة وطريقة للسؤال