إلى كل المترجمين والمدققين: مراجعة من أجل ترجمة أكثر رُقيا وأصالة

[ أكاديمية الترجمة ]


النتائج 21 إلى 21 من 21

مشاهدة المواضيع

  1. #1

    الصورة الرمزية ElPsy

    تاريخ التسجيل
    Jan 2010
    المـشـــاركــات
    1,307
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي إلى كل المترجمين والمدققين: مراجعة من أجل ترجمة أكثر رُقيا وأصالة

    الحمد لله والصلاة والسلام على رسول الله
    بسم الله الرحمـن الرحيم
    السلام عليكم ورحمة الله وبركاته


    أدخل مباشرة في الموضوع، فقد قرأت مؤخرا كتابا(تجدون رابطه في آخر الموضوع) بعنوان "تقويم اللسانين" وكنت أحسب نفسي على شيء في الترجمة. لكن عند انتهائي من القراءة تساءلت: ما الذي كنت أفعله طوال هذا الوقت؟

    الكتاب للعلامة المجدد المغربي تقي الدين الهلالي رحمه الله.

    هو العلامة المحدث و اللغوي الشهير و الأديب البارع و الشاعر الفحل و الرحالة المغربي الرائد الشيخ السلفي الدكتور محمد التقي المعروف بـ محمد تقي الدين ، كنيته أبو شكيب ( حيث سمى أول ولد له على اسم صديقه الأمير شكيب أرسلان ) ، بن عبد القادر ، بن الطيب ، بن أحمد ، بن عبد القادر ، بن محمد ، بن عبد النور ، بن عبد القادر ، بن هلال ، بن محمد ، بن هلال ، بن إدريس ، بن غالب ، بن محمد المكي ، بن إسماعيل ، بن أحمد ، بن محمد ، بن أبي القاسم ، بن علي ، بن عبد القوي ، بن عبد الرحمن ، بن إدريس ، بن إسماعيل ، بن سليمان ، بن موسى الكاظم ، بن جعفر الصادق ، بن محمد الباقر ، بن علي زين العابدين ، بن الحسين ، بن علي و فاطمة بنت النبي محمد صلى الله عليه و سلم . و قد أقر هذا النسب السلطان الحسن الأول حين قدم سجلماسة سنة 1311 هـ .

    ولد الشيخ سنة 1311 هـ بقرية "الفرخ" ، و تسمى أيضا بـ "الفيضة القديمة" على بضعة أميال من الريصاني ، و هي من بوادي مدينة سجلماسة المعروفة اليوم بتافيلالت الواقعة جنوبا بالمملكة المغربية. و قد ترعرع في أسرة علم و فقه ، فقد كان والده و جده من فقهاء تلك البلاد.


    ما يُميز الكاتب هو أنه عايش زماننا والعطب الذي أصاب اللسان العربي أثنائه كما أنه يُتقن العديد من اللغات الأجنبية(الانجليزية، الفرنسية، الاسبانية، الألمانية، الفارسية). لذا فإن رصده للأخطاء المتداولة كان أنجع من الاعتماد على العلماء القدامى -الذي يأخذ وقتا كثيرا ويتطلب إلماما باللغة-


    الكتاب موجه بالدرجة الأولى للمترجمين ويحتوي على مقالات كتبها الشيخ وركز فيها على الكثير من الأخطاء اللغوية -مع عرض سبب وقوعنا فيها والبدائل الصحيحة- التي تهمنا نحن كمترجمين ومدققين ومهتمين بالحفاظ على أصالة وسلامة استعمالنا للغتنا(عندما تقرؤون الكتاب ستعلمون لما لونت الكاف بالأحمر).

    كما أن الكاتب قد حرص على الاستدلال على كل ما يقوله بأدلة من القرآن، كلام وشعر العرب في الجاهلية وآراء جهابذة اللغة كابن منظور وابن عقيل وغيرهم..

    لا أُطيل عليكم وأترككم مع رابط تحميل الكتاب على

    ميديافاير

    الكتاب يحتوي على 199 صفحة بخط كبير جدا، يعني ليس طويلا ^^"

    ختاماً: لا تنسوا من دلني على الكتاب من صالح دعائكم

    وأترككم في أمان الله

  2. الأعضاء الذين يشكرون ElPsy على هذا الموضوع:


الكلمات الدلالية لهذا الموضوع

المفضلات

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •  
Loading...