اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة BLACKOV مشاهدة المشاركة
اختيار ممتازة للترجمة كبداية .. ،،

ونصيحتي أن تقللِ من التكرار وخاصة في بدايات الجمل ..

فحبذا لو استبدلتِ [ أعط ] بأفعال آخرى مرادف له في المعنى .. كـ : إمنح ، تبرع بـ ، .. الخ [للإطلاع على المرادفات]

وحرف [ إذا ] بـ : إن كان ولا بد أن تحرق ،، و لو أردت أن تتذكرني

واستبدال [ إذا فعلت ] في آخر الفقرة .. بـ [ وبعدما تفعل ]

فتصبح الجملة : .. [ وبعدما تفعل كل ما طلبته .. الخ ]

أو اختصار الجملتين في جملة واحدة : [ وعندها فسأحيا للأبد ]



بعد الإطلاع على النص مرة آخرى ،، أحب أن أضيف :


.. يفضل استبدال التالي :

[ الحب في عيني إمراة ] بــ [ الـهيام في عيني إمراة ]

[ سوى أيام لامتناهية ] بــ [ سوى أيام لا تنتهي من الألم ] << للفعل وقع أقوى

[ لمراهق ] بـ [ لشاب ]

[ لجعل طفل أعرج يمشي ] بــ [ لجعل طفل أعرج يمشي بإستقامة ]


وبالتوفيقــــ ،،

بدايةً،أعتذر جدًا على التأخر في الردّ لظروف الجامعة ..
شاكرة لمرورك وملاحظاتك القيّمَة ..
ولكن اسمَح لي بالاختلاف معك في بعض الأمور

.. يفضل استبدال التالي:
[ لجعل طفل أعرج يمشي ]
بــ [ لجعل طفلأعرج يمشي بإستقامة ]
أرى أنها إضافة نوعًا ما لا يحتاجها القارئ .. لأن أعرج توحي بالمقصد هُنا من المشي ..



[ الحب في عيني إمراة] بــ [ الـهيام في عيني إمراة ]

أظن أن كلمة الحبّ هُنا لها وقعٌ أفضل ..