مثال :
نيهون غو غا وكاري مسو
。日本語かわかります
ترجمة هذه الجملة :
أفهم اللغة اليابانية
نجد هنا أن الفاعل غير موجود أو كما نسميه نحن في اللغة العربية الضمير المستتر ولكن في اللغة اليابانية يعتبر الفاعل غير موجود .
تحليل الجملة السابقة :
نيهون غو日本語.........إسم جامد معناه اللغة اليابانية
غا が..........................مدمجة لاصقة تشير إلى نائب الفاعل
واكاري わかり...........قسم متحرك من الفعل فهم
مسو ます................... لاحقة وظيفية تدل على مستوى الإحترام
。هذه الدائرة التي وضعتها في نهاية الجملة هي نقطة نهاية الجملة وفي اللغة اليابانية تمثل بهذا الشكل
وتسمى بـ كوتن أو مارو
لتوضيح الجملة السابقة أكثر يمكننا ترجمتها على هذا الشكل ( اللغة اليابانية مفهومة ) بهذه الترجمة يتضح لنا المعنى أكثر
مثال :
واتاشي وا نيهون غو غا واكاري مسو
。私は日本語がわかります
ترجمة الجملة :
أنا أفهم اللغة اليابانية
نرى هنا أن الفاعل موجود وهو المُمثل بالضمير أنا ( واتاشي私 ) لذلك تعتبر المدمجة " غا が" التي تبعت الكلمة الأسمية تشير الى الموضوع وليس نائب الفاعل كما في الجملة السابقة و( نيهون غو日本語 ) هي محور الكلام في الجملة إذ أنها لم تكن موجودة لما فُهمت الجملة .
تحليل الجملة السابقة :
واتاشي 私......................ضمير بمعنى أنا
وا は............................مدمجة لاصقة تشير إلى المبتدأ
نيهون غو日本語...........إسم جامد معناه اللغة اليابانية
غا が............................مدمجة لاصقة تشير إلى الموضوع أو محور الكلام في الجملة
واكاري わかり..............قسم متحرك من الفعل فهم
مسو ます.......................لاحقة وظيفية تدل على مستوى الإحترام
。
المجموعة الثانية :
وهي مؤلفة من المدمجات اللاصقة التي يشير كل منها إلى حالة مختلفة كما سنرى لاحقاً
ما لدي الآن هو خمس مدمجات لاصقة ضمن المجموعة الثانية سنقوم اليوم بدراسة إثنتان منهما وحسب
والثلاث الباقية في الدرس القادم ان شاء الله .
1** " أوを " مدمجة لاصقة تشير الى المفعول به .
مثال :
اييغو أو هانشي مسو
。英語をはなします
ترجمة الجملة السابقة:
أتكلم اللغة الإنجليزية
نلاحظ هنا أن هذه الجملة شبيهة بالجملة الأولى في درسنا هذا ولكن الإختلاف الوحيد بينهما هو المدمجة اللاصقة في الجملة السابقة ( نيهون غو غا واكاري مسو .. 日本語がわかります) استخدمنا المدمجة اللاصقة " غاが "
لذا يمكن للمستمع أن يفهم ماتعنيه وهو أنك تتكلم عن نائب الفاعل
أما في جملتنا هذه ( اييغو أو هانشي مسو .. 英語をはなします ) استخدمنا المدمجة اللاصقة " أوを " ولذا يمكن للمستمع أيضاً أن يفهم ماتعنية وهو أنك تتكلم عن المفعول به
وكما كنا نقول دائماً فإن اللغة اليابانية تعتمد إعتماداً كبيراً على الفهم من خلال سياق الحديث.
تحليل الجملة السابقة :
اييغو英語 .................اسم جامد معناه اللغة الإنجليزية
أوを .........................مدمجة لاصقة تشير الى المفعول به
هانشي はなし............ قسم متحرك من فعل الكلام
مسوます ...................لاحقة وظيفية تدل على مستوى الإحترام
。
2** المدمجة اللاصقة " إي へ " والتي تشير الى الوجهة أو الإتجاه بمعنى نحو
مثال :
نيهون هي ايكي مسو
。日本へ行きます
ترجمة الجملة السابقة :
أذهب الى اليابان
ويمكننا قول ( واتاشي وا نيهون هي ايكي مسو .. 私は日本へ行きます ) وتعني ::
أنا ذاهبـ / بة الى اليابان
تحليل الجملة السابقة :
نيهون 日本................اسم جامد بمعنى اليابان
هي へ...................... مدمجة لاصقة لاصقة تشير الى الوجهة
ايكي 行き ..................قسم متحرك من فعل الذهاب
مسو ます................... لاحقة وظيفية تدل على مستوى الإحترام
。
ملاحظات :
1/ المدمجة اللاصقة " أوを " تلفظ أوを ولكنها تكتب وو أي هكذا ( O ) .
2/ المدمجة اللاصقة " إي へ" هي في الأصل هي へولكن تلفظ إي へعندما تكون مستقلة أو ضمن جملة .
ولكنها تُكتب هي へأيضاً
والآن الى واجب هذا الدرس :
س: ضع/ي المدمجة اللاصقة " إي へ" في جملة مفيدة ؟
ختاماً أعزائي دعواتي لكم بالتوفيق والنجاح في الدنيا والآخرة
انتهى ولله الحمد الدرس الرابع من دروس اللغة اليابانية
يوم الأربعا الموافق 24 / 4 / 1428 هـ
ولأي سؤال أو استفسار سأكون جاهزة في الإنتظار
ترقبوا الدرس القادم يوم الأربعاء القادم بإذن الله
إن ألمت بي أي ظروف تسبب في تأخير الدرس القادم سأعلمكم سلفاً
تقبلو تحيتي : Nihon Sense -flowers0" class="inlineimg" />
ْْْْ
المفضلات