مشروع تعريب ملفات المساعدة "Help" لبرنامج Aegisub

[ أكاديمية الترجمة ]


النتائج 1 إلى 20 من 27

العرض المتطور

  1. #1


    تاريخ التسجيل
    Jan 2007
    المـشـــاركــات
    177
    الــــدولــــــــة
    اليمن
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: مشروع تعريب ملفات المساعدة "Help" لبرنامج Aegisub

    - أما عن المصطلحات .. فلا أرى ترجمتها أبداً .. لأن العمل الرئيس سيكون على النسخة الإنجليزيّة .. وإن توفرت واجهة عربيّة فحينها ستتغير الأمور بإذن الله تعالى ^^
    حسناً , إذا كنت تقصد إصدار من إيجي سب بواجهة عربية من اليمين لليسار ,حيث يرى المستخدم (إستخدم فيديو ملون) أو (إستخدم دامي فيديو) هكذا ....

    هممم حسناً , هو حلم جميل وقد يتحقق و إختلافي معك في جدوى السعي لتحقيقه لا يعطيني الحق بمحاولة إفساده . لكن أنا عندما قصدت إضافات للشرح , كنت ألمح لجعل الدليل مختلف عن الأصلي , لا أن يكون تابع له و نسخة رسمية له بحيث تجعل المطورين يهتمون بإنشاء نسخة عربية لن يستخدمها أحد مثل ما قلتم بأنفسكم في موضوع تعريب القوائم,فترجمة الدليل كما هو ينطبق عليها القول (فسر الماء بعد جهدٍ بماءٍ),لا أعتقد أن رؤية شرح interpolate_color في نسختنا مطابق لما هو مكتوب في الدليل الإنجليزي سيشكل فارق بالنسبة للقارئ.....أتحدث عن شرح كامل للبرنامج ,كل بيرة وصغيره, شرح يتخذ دليل البرنامج كمرجع فقط ويضيف من خبرة الشُرَّاح أشياء كثيرة عليه ........

    لا تفهم كلامي خطأ , هو مجرد رأي (هذا هو هدف الموضوع) وإن كان رأي الأغلبية يؤيدك (هذا ما حدث ) فسؤيده كذلك ^_^
    I am still in after all
    وب إنتظار الموضوع

  2. #2

    الصورة الرمزية peripeteia

    تاريخ التسجيل
    Nov 2007
    المـشـــاركــات
    1,142
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:
    كاتب الموضوع

    افتراضي رد: مشروع تعريب ملفات المساعدة "Help" لبرنامج Aegisub

    لحظة لحظة ..

    مستر حيدر الله يهديك ..

    أنا أصلاً لا يدَ لي في الموضوع .. كل ما وضعته أنا مجرد اقتراح وهناك من هو أخبر مني بمراحل عديدة جداً جداً في هذه الأمور .. ولم أضع كلامي هنا كـ أمر يجب تنفيذه .. لهذا الأمر بيدكم أنتم المشاركين والعاملين .. أنا مجرد مشارك معكم وميزتي الوحيدة التي أتميز بها عنكم أني "كتبت الموضوع" <<< فقط

    على كل حال .. الأمر قابل للنقاش .. وأنا لا أقدّم الأكثريّة على المنطق والأفضل .. لهذا ما تقوله لوحدك قد يتم العمل به ..

    أما بخصوص الترجمة العامة للدليل .. فأنا لم أقل أن الإضافات تمنع ويجب عدم الإضافة .. لكن كل ما كنت أقصده هو التقيد بالشرح الإنجليزي ليكون هو المرجع الأصل للشرح (إن كان مفهوماً ووافياً) .. فما الحاجة للتوسع إن كان الشرح الإنجليزي يلبي احتياجات المستخدم ؟ .. لن نحتاج إلى زيادة إن كان الأمر هكذا .. أما إن كان غير مفهوماً أو ناقص أو لا يصلح للترجمة .. فحينئذٍ يتم شرح الأداة أو القسم بطريقة الشارح الخاصة وسيتم الاطلاع عليها وتنقيحها من قبل الخبراء والأعضاء الآخرين لنخلص في الأخير بدليل يلبي احتياجات المستخدم ^^

    وأظن أني لا أوافقك الرأي في ترجمة كل كبيرة وصغيرة في البرنامج .. فهذا سيغلق باب الابتكار والإبداع .. بل كل ما علينا فعله هو إيصال المعلومة بشكل عام .. ونترك الباقي للمستخدم ليكتسب الخبرة من خلال الممارسة وكثرة العمل على البرنامج ^^..

    شرح يتخذ دليل البرنامج كمرجع فقط ويضيف من خبرة الشُرَّاح أشياء كثيرة عليه
    هذه فعلاً نقطة صحيحة .. لكن .. أظن أن هذا مقتصراً على المستخدمين ذوو الخبرة الواسعة في استخدام البرنامج وهم قلّة (بالنظر إلى مستخدمي البرنامج بشكل عااام)

    الهدف من الدليل (بشكل رئيس) .. هو تعريف المستخدم بطريقة استخدام البرنامج بالشكل الصحيح .. وبعد ذلك ستتفاوت الخبرة بين المستخدمين وسيكتشف أناسٌ أشياء لم يكتشفها غيرهم عن طريق كثرة الاستخدام والممارسة .. .. ولكن هذا لا يعني عدم إضافة أمور ستفيد المستخدم في جوانب عديدة .. لذا هي فكرة مرحّب بها على ألا يتم التوسع فيها لئلا يتغيّر محور الموضوع وأصل قيامه وهو تعريب الدليل ^^

    على كل حال ..

    سأترك المايكرفون لمَن هم أخبر مني ليدلوا بدلوهم .. وأكرر أني مجرد تابع ومشارك بكتابة الموضوع والنقاشات فقط ولستُ سانّاً للقوانين ^^"


الكلمات الدلالية لهذا الموضوع

المفضلات

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •  
Loading...