]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[

[ أكاديمية الترجمة ]


صفحة 20 من 49 الأولىالأولى ... 101112131415161718192021222324252627282930 ... الأخيرةالأخيرة
النتائج 381 إلى 400 من 1010

العرض المتطور

  1. #1

    الصورة الرمزية MA-SHI

    تاريخ التسجيل
    Oct 2006
    المـشـــاركــات
    299
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر ما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[

    السلام عليكم

    لدي سؤال يا اخوان

    عندما أريد ان انتج جوده متوسطه او ضعيفه..بستخدام كوديكx264

    فأنني اقوم بتحديد القيم لاختيار ردائه الجوده او جوده مرتفعه

    لاكن لاحظت..انني اذا اخترت مثلا رقم 1 فإن الجوده لاتتغير لاكن الحجم يتغير

    فهل هذا يعني ان الرقم 1 هو اعلى جوده..ام انه فقط اختلاف للأحجام..أم ماذا؟

    وايضا سؤال أخر..:cool21:

    ماذا برأيكم ان أضع القيم اذا اردت جوده منخفضه..واذا اردت جوده متوسطه؟

    والسلام عليكم

  2. #2

    الصورة الرمزية CrEaTiVe

    تاريخ التسجيل
    Oct 2006
    المـشـــاركــات
    933
    الــــدولــــــــة
    ماليزيا
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:
    كاتب الموضوع

    افتراضي

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة MA-SHI مشاهدة المشاركة
    السلام عليكم

    لدي سؤال يا اخوان

    عندما أريد ان انتج جوده متوسطه او ضعيفه..بستخدام كوديكx264

    فأنني اقوم بتحديد القيم لاختيار ردائه الجوده او جوده مرتفعه

    لاكن لاحظت..انني اذا اخترت مثلا رقم 1 فإن الجوده لاتتغير لاكن الحجم يتغير

    فهل هذا يعني ان الرقم 1 هو اعلى جوده..ام انه فقط اختلاف للأحجام..أم ماذا؟

    وايضا سؤال أخر..:cool21:

    ماذا برأيكم ان أضع القيم اذا اردت جوده منخفضه..واذا اردت جوده متوسطه؟

    والسلام عليكم
    أختي المبدعة MA-SHI ...

    بالنسبة للسؤال الأول فما قد جربت ولكن يبدو بأن الأمر ممتع للتجربة ... جاري التجربة وإعطاءك النتائج ... مع إنه من الغريب بالنسبة للقيم اللي من 26 إلى 19 كحد أقصى هو الحجم المناسب للجودات العالية ...

    أما بالنسبة لاختيار الأحجام وما إلى ذلك فهذا يعتمد على مدة وحجم الحلقة الـ RAW ...

    على سبيل المثال إذا كان لدينا حلقة RAW حجمه الأصلي 300MG ومدته 46 دقيقة ... فستكون القيمة المناسبة للحجم المتوسط من 30 إلى 37 كحد أقصى ... وأما القيمة المناسبة للحجم الضعيف فهي من 38 إلى 45 كحد أقصى ... مع إني ما أفضل الجودات التي من بعد 35 ...

    أرجوا إنك تكوني فهمتي الطلاسم ...


    أخوك من فضاء الإبداع
    CrEaTiVe
    -

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة gharib مشاهدة المشاركة
    إخواني الكرام أرجو منكم مساعدتي


    كلما حاولت أن أفتح ملف فيديو بصيغة avi على برنامج Aegisub لايرضى يفتح معي دائما تطلع لي رسالة تدل على وقوع خطأ ما مع العلم على أني قد تبثت Avisynth_256 الذي يساعد على تفادي المشاكل في البرنامج

    فما الحل بارك الله فيكم :hissyfit3:
    أخي المبدع gharib ...

    صورة بالرسالة لو سمحت ... كي نفهم المشكلة ...


    أخوك من فضاء الإبداع
    CrEaTiVe
    -

  3. #3
    SLONK
    [ ضيف ]

    افتراضي رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر ما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[

    في البداية احب اشكر جميع القائمين على هذا الموضوع لبذلهم الكثير من الجهد لجعل هذا المنتدى من افضل المنتديات العربيه

    ولدي سؤال وهو:
    أنا لدي انمي في دي في دي (dvd) اصلي واريد ترجمته...
    1- اريد طريقة استخلاص الترجمة من الـ Dvd
    2- هل من الممكن سحب الحلقة من غير اي ترجمة عليها يعني (raw)؟ واذا كان الجواب نعم فأرجوا شرح الطريقة... واذا كان لا فارجوا شرح طريقة سحب الحلقة وحتى لو كانت غير (raw)

    وسؤال آخر:
    - لما اصنع كاريوكي واتم جميع المراحل في المرحله الاخير التي هي اضافة فلتر ( Flip horizontally ) تكون الترجمة تمام لكن الحلقة تنعكس مع الترجمة فأريد ان تنعكس الترجمة من غير ما تنعكس الحلقة.

    وشكرا
    التعديل الأخير تم بواسطة thameur17 ; 26-3-2007 الساعة 12:21 PM

  4. #4

    الصورة الرمزية gharib

    تاريخ التسجيل
    Oct 2006
    المـشـــاركــات
    1,728
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر ما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[

    إخواني الكرام أرجو منكم مساعدتي
    كلما حاولت أن أفتح ملف فيديو بصيغة avi على برنامج Aegisub لايرضى يفتح معي دائما تطلع لي رسالة تدل على وقوع خطأ ما مع العلم على أني قد تبثت Avisynth_256 الذي يساعد على تفادي المشاكل في البرنامج
    فما الحل بارك الله فيكم :hissyfit3:

  5. #5

    الصورة الرمزية knary

    تاريخ التسجيل
    Oct 2006
    المـشـــاركــات
    353
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر ما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة SLONK مشاهدة المشاركة
    في البداية احب اشكر جميع القائمين على هذا الموضوع لبذلهم الكثير من الجهد لجعل هذا المنتدى من افضل المنتديات العربيه

    ولدي سؤال وهو:
    أنا لدي انمي في دي في دي (dvd) اصلي واريد ترجمته...
    1- اريد طريقة استخلاص الترجمة من الـ Dvd
    2- هل من الممكن سحب الحلقة من غير اي ترجمة عليها يعني (raw)؟ واذا كان الجواب نعم فأرجوا شرح الطريقة... واذا كان لا فارجوا شرح طريقة سحب الحلقة وحتى لو كانت غير (raw)
    اذكر ان هناك برنامج اسمه staxrip يقوم بهذا العمل

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة SLONK مشاهدة المشاركة


    وسؤال آخر:
    - لما اصنع كاريوكي واتم جميع المراحل في المرحله الاخير التي هي اضافة فلتر ( Flip horizontally ) تكون الترجمة تمام لكن الحلقة تنعكس مع الترجمة فأريد ان تنعكس الترجمة من غير ما تنعكس الحلقة.

    وشكرا
    فلتر العكس تحطه مرتين + فلتر الكاريوكي
    يعني صاروا 3 فلاتر
    شكلهم بالترتيب
    1
    flip horizontally
    2
    ثم فلتر الكاريوكي
    3
    ثم تضع فلتر العكس
    flip horizontally
    مرة اخرى

    4 (ليس دائما)
    فلتر الترجمة للمقطع اذا كانت تبي تلصق الترجمة عليه

  6. #6
    SLONK
    [ ضيف ]

    افتراضي رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر ما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة knary مشاهدة المشاركة
    اذكر ان هناك برنامج اسمه staxrip يقوم بهذا العمل


    فلتر العكس تحطه مرتين + فلتر الكاريوكي
    يعني صاروا 3 فلاتر
    شكلهم بالترتيب
    1
    flip horizontally
    2
    ثم فلتر الكاريوكي
    3
    ثم تضع فلتر العكس
    flip horizontally
    مرة اخرى

    4 (ليس دائما)
    فلتر الترجمة للمقطع اذا كانت تبي تلصق الترجمة عليه
    مشكور اخوي ونفع معي لكن بقي سؤال لم تجاوب عليه...

    كيف استخرص الترجمة من DVD?

  7. #7


    تاريخ التسجيل
    Nov 2006
    المـشـــاركــات
    30
    الـتـــقـــــيـيــم:

    Question رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر ما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[

    السلام عليكم ...

    اقولها باختصار اني كنت استخدم Subtitle workshop

    و كان الصق الترجمة ببرنامج VirtualDubMod بدون اي مشاكل

    و اليوم حملت Aegisub و كان يشتغل 100%

    و عدلت بعض التعديلات على ترجمتي

    بس المشكلة لما جيت الصق الترجمة ....


    :hmmm3:

  8. #8

    الصورة الرمزية بسمة

    تاريخ التسجيل
    Feb 2007
    المـشـــاركــات
    521
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    أنثى
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر ما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Gaara - 916 مشاهدة المشاركة
    السلام عليكم ...

    اقولها باختصار اني كنت استخدم Subtitle workshop

    و كان الصق الترجمة ببرنامج VirtualDubMod بدون اي مشاكل

    و اليوم حملت Aegisub و كان يشتغل 100%

    و عدلت بعض التعديلات على ترجمتي

    بس المشكلة لما جيت الصق الترجمة ..
    :hmmm3:


    اخي انذكر الحل من قبل وهو ان ببرنامج اجي سب

    اذهب الى فايل في الاعلى ثم الى اكسبورت سابتايتل .... ثم عدل UTF-8 الى UTF-16

    وبعدين اكسبورت ....واختار الملف واحفظه وان شاء الله رح تنحل المشكلة

  9. #9


    تاريخ التسجيل
    Nov 2006
    المـشـــاركــات
    30
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر ما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة بسمة مشاهدة المشاركة
    اخي انذكر الحل من قبل وهو ان ببرنامج اجي سب

    اذهب الى فايل في الاعلى ثم الى اكسبورت سابتايتل .... ثم عدل UTF-8 الى UTF-16

    وبعدين اكسبورت ....واختار الملف واحفظه وان شاء الله رح تنحل المشكلة
    مشكووووورة على الحل و نفع معي
    و اسف اذا انذكر من قبل بس الموضوع فوق 350 رد كيف راح ادور :hmmm3:

  10. #10

    الصورة الرمزية **أبوفهد**

    تاريخ التسجيل
    Oct 2006
    المـشـــاركــات
    640
    الــــدولــــــــة
    الفلاح
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر ما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Gaara - 916 مشاهدة المشاركة
    مشكووووورة على الحل و نفع معي
    و اسف اذا انذكر من قبل بس الموضوع فوق 350 رد كيف راح ادور :hmmm3:
    لو تراجع الصفحة الأولى تلقى جوابك^_^

  11. #11

    الصورة الرمزية أحمد ش

    تاريخ التسجيل
    Feb 2007
    المـشـــاركــات
    609
    الــــدولــــــــة
    بليز
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر ما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[

    والسؤال الثاني
    بعد ان انتهي من ترجمة الاسكربت كيف ادمجه في الفيديو بشكل نهائي ليكون hardsub ?
    انتظرواترجمتي الاولى وابداعي الاول !

  12. #12


    تاريخ التسجيل
    Oct 2006
    المـشـــاركــات
    76
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر ما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[

    بسم الله الرحمن الرحيم
    الـسلام عليكم اخواننا المحششين ^^(كريتوف-فانتوم كيد..باقي المحششين)^^
    امم..تقريبــا لدي استفهـام يمكن يكـون معقد بعض الشيء :
    بصـراحة عملت لي كاروكي وطبعا باللغة الإنجليزية[حروفها] وعرفت أسس الكاروكي بالتجربة لحـوالي فوق خمسة أيـام (علما أنه كل مرة يصدع راسي وأقول بروح أسـأل المحششين ولكني أتراجع وأجرب بنفسي)
    قصدت بالأسسـ : القيم أثناء أكواد الكاروكي ..عرفت اضبطها مع الصـوت ولا أتعـامل إلا مع (kf)
    ولكن يبقى السـؤال\\لو على هذ الكاروكي اللي عملته لا يوجد عليه تأثير لأني بصراحة لا أعرف غير الأكواد المشروحة في كتاب الأستاذ [فانتوم] ..اممم (كأني أقـول هل الكاروكي له أكواده الخـاصة)؟
    إفتراضيـا : لا..حيث الكـود [t\] هو اللي يجعلها تتحرك ...وبكذا المخ تضارب بالنسبة لهذا السـؤال؟
    ثانيا\\أيضا الكاروكي اللي عملته بما أنه ليس عليه تأثير فالكاروكي بطبيعة الحال سيكون [تغيير اللون الثانوي إلى الأساسي مع الصوت]...
    لـذا ماهي الاكواد اللازمة ...؟ وكيفية وضـع الأكواد (مالت الكاروكي أو المشهورة) مـع [kf]؟
    تقريبـا هذا كـل شــيء جزاكم الله ألف خير ...بس [هل أقدر أرسـل ملفي الكاروكي لو أنه بدون تأثيرات إلى كريتوف] ليتم وضعه في [منتدى الترجمة في سطور] ^^
    وتقبلوا تحياتي
    ملحوظة: متابع بجنون للدورة ولعل الدورة بعد الله هي الإلمام الأول لـي
    التعديل الأخير تم بواسطة CrEaTiVe ; 28-3-2007 الساعة 05:46 AM

  13. #13

    الصورة الرمزية gharib

    تاريخ التسجيل
    Oct 2006
    المـشـــاركــات
    1,728
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر ما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[

    إخواني الكرام أرجو منكم مساعدتي

    كلما حاولت أن أفتح ملف فيديو بصيغة avi على برنامج Aegisub لايرضى يفتح معي دائما تطلع لي رسالة تدل على وقوع خطأ ما مع العلم على أني قد تبثت Avisynth_256 الذي يساعد على تفادي المشاكل في البرنامج

    وهذي الصور اللي تطلع لي



    أو هذه الصورة


    فما الحل بارك الله فيكم :hissyfit3:

  14. #14


    تاريخ التسجيل
    Nov 2006
    المـشـــاركــات
    137
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر ما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[

    السلام عليكم و رحمة الله
    ما هو الكود الذى يجعل الكلمه تختفى من اليسار الى اليمين و ما هو الكود التعبئه من اليمين لليسار؟
    التعديل الأخير تم بواسطة CrEaTiVe ; 28-3-2007 الساعة 05:44 AM

  15. #15

    الصورة الرمزية Uchibra`Weg

    تاريخ التسجيل
    Oct 2006
    المـشـــاركــات
    1,611
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر ما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[

    ~مرحباً [ هوكاجي الرابع ]

    بالنسبة لـ كود التعبة في الكارويوكي هي kf و لكن بعض النماذج على التعبة لا تكون بـ kf فحسب
    بل بـ تحريك الكود \clip من اتجاه المراد إلى .. و هكذا , افقياً كان ام عمودياً .

    .

    مرحباً [ غريب ]..
    ارجو منك تكبير الصورة او حتى الـ جزء الحامل للرسالة الخطأ فقط .

    + للي قدرت اشوفه هو كلمة DirectShow , لذا جرب إعادة تثبيت
    AviSynth لديك .

  16. #16


    تاريخ التسجيل
    Nov 2006
    المـشـــاركــات
    137
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر ما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Uchiha.Haibra مشاهدة المشاركة
    ~مرحباً [ هوكاجي الرابع ]

    بالنسبة لـ كود التعبة في الكارويوكي هي kf و لكن بعض النماذج على التعبة لا تكون بـ kf فحسب
    بل بـ تحريك الكود \clip من اتجاه المراد إلى .. و هكذا , افقياً كان ام عمودياً .
    شكرا اخوى على المساعده لكن اللى اعرف ان كود \clip يقوم بأخفاء جزء من التيتر سواء كان عموديا او افقيا و كود kf يقوم بالتعبئه من اليسار لليمين و انا اريده من اليمين لليسار فكيف افعل هذا و ما دخل كود clip بكود kf؟؟
    التعديل الأخير تم بواسطة CrEaTiVe ; 28-3-2007 الساعة 05:41 AM سبب آخر: التواقيع يا جماعة الخير ... الله يخليكم ...

  17. #17

    الصورة الرمزية Uchibra`Weg

    تاريخ التسجيل
    Oct 2006
    المـشـــاركــات
    1,611
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر ما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[

    اهلاً .. كود clip تقدر تسوي فيه نفس للي يسويه kf و لكن بحرية اكبر.. تحدد البداية و النهاية
    الحركة بـ \t

    (clip(xx,xx)\t(xx,xx\clip(xx,xx

    هكذا .. على سبيل المثال

    كود كليب للإخفاء و ايضاً تستطيع تحريكه بـ \t و يصير مثل kf و له حرية اكبر و تعقيد نوعاً ما
    و لو تسويه بـ سطرين احدهما ثابت بدون تأثير و الاخر عليه كليب يتحرك بيكون مشابه لـ kf .

    تخيل ذلك ..

    و تختلف الطريقة و الاسطر بين مصمم إلى مصمم آخر ~

  18. #18


    تاريخ التسجيل
    Nov 2006
    المـشـــاركــات
    137
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر ما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Uchiha.Haibra مشاهدة المشاركة
    اهلاً .. كود clip تقدر تسوي فيه نفس للي يسويه kf و لكن بحرية اكبر.. تحدد البداية و النهاية
    الحركة بـ \t

    (clip(xx,xx)\t(xx,xx\clip(xx,xx

    هكذا .. على سبيل المثال

    كود كليب للإخفاء و ايضاً تستطيع تحريكه بـ \t و يصير مثل kf و له حرية اكبر و تعقيد نوعاً ما
    و لو تسويه بـ سطرين احدهما ثابت بدون تأثير و الاخر عليه كليب يتحرك بيكون مشابه لـ kf .

    تخيل ذلك ..

    و تختلف الطريقة و الاسطر بين مصمم إلى مصمم آخر ~
    انا فهمت انك ممكن تحرك المربع او الكود اللى يخفى لكن احتاج لبعض الصور التوضيحيه...لانى ما فهمت كثير من شرحك.
    التعديل الأخير تم بواسطة CrEaTiVe ; 28-3-2007 الساعة 05:41 AM

  19. #19

    الصورة الرمزية gharib

    تاريخ التسجيل
    Oct 2006
    المـشـــاركــات
    1,728
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر ما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[

    تكرم أخي Uchiha.Haibra لقد جربت إعادة تثبيت AviSynth لكن للأسف لاتزال نفس المشكلة
    المهم لقد أحضرت لك صورا كبيرة لما يحدث لي عندما أريد فتح ملف الفيديو (avi)

    وهذي الصورة تطلع لي بعد الأولى

    إخواني الكرام أرجو أن تتوصلوا إلى حل لمشكلتي وجزاكم الله خيرا
    التعديل الأخير تم بواسطة gharib ; 28-3-2007 الساعة 11:22 AM

  20. #20

    الصورة الرمزية Uchibra`Weg

    تاريخ التسجيل
    Oct 2006
    المـشـــاركــات
    1,611
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    Talking رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر ما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[

    اهلاً [ هوكاجي الرابع ] .. نينجا, نينجا, نينجا!

    افتح الـ Aegisub و الصق هذا
    كود:
     
    Dialogue: 0,0:00:23.00,0:00:33.00,Default,,0000,0000,0000,,{\fnTahoma\fs42\1a&Hff&\shad0\pos(325,241)}عالم السفلي :P
    Dialogue: 0,0:00:23.00,0:00:33.00,Default,,0000,0000,0000,,{\fnTahoma\1c&H&H00FFFF&&\fs42\shad0\clip(219,177,256,265)\t(10,2381,\clip(219,177,448,270)\pos(325,241)}عالم السفلي :P
    سطرين واحد منهم يكون الجزء الداخلي شفاف \1a&Hff& و الثاني كُتب فيه كود \clip متحرك
    من فريم 22 إلى 2000 .. شاهده في الايجي سيب يتحرك من اليسار إلى اليمين .

    .

    قم باللصق هذا

    كود:
     
    Dialogue: 0,0:00:23.00,0:00:33.00,Default,,0000,0000,0000,,{\fnTahoma\fs42\1a&Hff&\shad0\pos(325,241)}عالم السفلي :P
    Dialogue: 0,0:00:23.00,0:00:33.00,Default,,0000,0000,0000,,{\fnTahoma\1c&H&H00FFFF&&\fs42\shad0\clip(359,196,422,260)\t(10,2381,\clip(219,177,422,260)\pos(325,241)}عالم السفلي :P
    شاهده في شاشة العرض بـ البرنامج , الحركة معاكسة من اليمين إلى اليسار , الاختلاف بينهما
    هو إحداثيات كود \clip .. مثال آخر .. و لكن هذه المرة التعبئة على الحدود .

    كود:
     
    Dialogue: 0,0:00:23.00,0:00:33.00,Default,,0000,0000,0000,,{\fnTahoma\fs42\1c&H&H00FFFF&&\3a&Hff&\shad0\pos(325,241)}عالم السفلي :P
    Dialogue: 0,0:00:23.00,0:00:33.00,Default,,0000,0000,0000,,{\fnTahoma\1a&Hff&\1c&H&H00FFFF&&\fs42\shad0\clip(359,196,422,260)\t(10,2381,\clip(219,177,422,260)\pos(325,241)}عالم السفلي :P
    .

    و هذا مثال آخر و التعئبة على شكل أفقي

    كود:
     
    Dialogue: 0,0:00:23.00,0:00:33.00,Default,,0000,0000,0000,,{\fnTahoma\fs42\1a&Hff&\shad0\pos(325,241)}عالم السفلي :P
    Dialogue: 0,0:00:23.00,0:00:33.00,Default,,0000,0000,0000,,{\fnTahoma\1c&H&H00FFFF&&\fs42\shad0\clip(224,232,426,248)\t(10,3381,\clip(219,177,426,248)\pos(325,241))\pos(282,327)}عالم السفلي :P
    من الاسفل إلى الأعلى , و هذا آخر و لكن من الاعلى إلى اسفل

    كود:
     
    Dialogue: 0,0:00:23.00,0:00:33.00,Default,,0000,0000,0000,,{\fnTahoma\fs42\1a&Hff&\shad0\pos(325,241)}عالم السفلي :P
    Dialogue: 0,0:00:23.00,0:00:33.00,Default,,0000,0000,0000,,{\fnTahoma\1c&H&H00FFFF&&\fs42\shad0\clip(231,200,420,215)\t(10,3381,\clip(219,177,426,248)\pos(325,241))\pos(282,327)}عالم السفلي :P
    .

    هكذا تُستخدم كود \clip كـ تعبئة , حلوة ها

    ملاحظة: علشان تنسخ الاكواد اللي كتبته بشكل صحيح يفضل إنك تضغط على إقتباس و تنسخ الكود من
    الاقتباس , هكذا
    التعديل الأخير تم بواسطة Dragonier ; 22-11-2014 الساعة 06:09 PM

صفحة 20 من 49 الأولىالأولى ... 101112131415161718192021222324252627282930 ... الأخيرةالأخيرة

المفضلات

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •  
Loading...