]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[

[ أكاديمية الترجمة ]


صفحة 28 من 49 الأولىالأولى ... 181920212223242526272829303132333435363738 ... الأخيرةالأخيرة
النتائج 541 إلى 560 من 1010

العرض المتطور

  1. #1

    الصورة الرمزية CrEaTiVe

    تاريخ التسجيل
    Oct 2006
    المـشـــاركــات
    933
    الــــدولــــــــة
    ماليزيا
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:
    كاتب الموضوع

    افتراضي رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر ما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة .: Moon's Curse :. مشاهدة المشاركة
    السلام عليكم

    لا خلاص مشكوررررررررر والله اخوي لقيت برنامج ثاني و قدر احول الفيديو لـ avi بدون الترجمة ^_^

    يعطيك العافية

    بس اخر سؤاااااااااااااااااااااااااااال XD

    الحين خلاص انتهيت من كل شي الحمدلله

    الترجمة + التوقيت + التأثيرات على النصوص

    بس لما جيت الصق الترجمة على الحلقة باستخدام برنامج VirtualDubMod

    صارت الترجمة كدة



    =_=

    ايش اسوي لان خلاص بس الصق الترجمة و انتهي بس ماني عارفة ليش صار كدة

    و الملف هو نوعه ass (ملف الترجمة)

    جربت الصق الترجمة بـ PocketDivXEncoder لقيت البرنامج مايقبل هذا النوع من الترجمة

    حاولت في AVI ReComp الصوت صار بعد الصورة يعني متأخر

    راح انجن اليوم XD

    ياليت تساعدوني و مشكوررررررررررررين
    أختي المبدعة .: Moon's Curse :.

    لو تراجعين الرد الثاني من الموضوع واللي فيها الأسئلة كان ما تعبتي نفسج ونطرتي كل هالوقت واحد يساعدج ...

    الجواب موجود عندج شوفيه ...

    :: خلصت من ترجمة حلقة ... ولكن عندما أضيف الملفات على برنامج الـ VirtualDubMod تظهر لي رموز وطلاسم غريبة ...
    :::فما الحل ...


    أخوج من فضاء الإبداع
    CrEaTiVe
    -

  2. #2

    الصورة الرمزية Uchibra`Weg

    تاريخ التسجيل
    Oct 2006
    المـشـــاركــات
    1,611
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر ما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة .: Moon's Curse :. مشاهدة المشاركة
    السلام عليكم

    لا خلاص مشكوررررررررر والله اخوي لقيت برنامج ثاني و قدر احول الفيديو لـ avi بدون الترجمة ^_^

    يعطيك العافية

    بس اخر سؤاااااااااااااااااااااااااااال XD

    الحين خلاص انتهيت من كل شي الحمدلله

    الترجمة + التوقيت + التأثيرات على النصوص

    بس لما جيت الصق الترجمة على الحلقة باستخدام برنامج VirtualDubMod

    صارت الترجمة كدة



    =_=

    ايش اسوي لان خلاص بس الصق الترجمة و انتهي بس ماني عارفة ليش صار كدة

    و الملف هو نوعه ass (ملف الترجمة)

    جربت الصق الترجمة بـ PocketDivXEncoder لقيت البرنامج مايقبل هذا النوع من الترجمة

    حاولت في AVI ReComp الصوت صار بعد الصورة يعني متأخر

    راح انجن اليوم XD

    ياليت تساعدوني و مشكوررررررررررررين
    و عليكم السلام و رحمة الله و بركاته
    .

    بالنسبة لمشكلتك فهي بسيطة ^^<

    شغل ملف ass في Aegisub و بعدين روحي لـ file و بعده Export Subtitles و في خانة TXET ENCODEING اختاري UTF-16 و بعده Export و بعدين شغليه بـ فيرتشال دب ^^<


  3. #3

    الصورة الرمزية Rawan

    تاريخ التسجيل
    May 2007
    المـشـــاركــات
    45
    الــــدولــــــــة
    الامارات
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر ما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Uchiha.Haibra مشاهدة المشاركة

    و عليكم السلام و رحمة الله و بركاته
    .

    بالنسبة لمشكلتك فهي بسيطة ^^<

    شغل ملف ass في Aegisub و بعدين روحي لـ file و بعده Export Subtitles و في خانة TXET ENCODEING اختاري UTF-16 و بعده Export و بعدين شغليه بـ فيرتشال دب ^^<


    اخواني

    منذا ان فعلت هذه الطريقة لم تعد الترجمة تظهر على الاطلاق

    على الاقل كانت تظهر كرموز

    وعندما افتح ملف الترجمة في النوت يظهر فارغ من الكتابة الا من رموز قليلة جدا

    اشعر ان تعبي اللذي سهرت عليه مدة ثلاثة ايام قد ذهب هكذا

    ارجو ان اجد الحل لهذه المشكلة المزعجة

  4. #4

    الصورة الرمزية Kudo_Lover

    تاريخ التسجيل
    Oct 2006
    المـشـــاركــات
    1,690
    الــــدولــــــــة
    الامارات
    الــجـــــنــــــس
    أنثى
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر ما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[

    ردّيت و أكيد معاي أسئلة ^^

    كيف أقدر أسوّي الكاريوكي ببرنامج Aegisub بس ..
    أنا بالصدفة قريت رد للعضو Uchiha.Haibra في احد المواضيع (( انت بليت نفسك ههههــ ))

    بس أنا مب مستعيلة عالجواب ..

    يعني اللي بيرد على سؤالي ياخذ وقته

    شكراً مقدّماً

  5. #5

    الصورة الرمزية Uchibra`Weg

    تاريخ التسجيل
    Oct 2006
    المـشـــاركــات
    1,611
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر ما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[

    السلام عليكم و رحمة الله و بركاته
    :rolleyes5cz:


    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Kudo_Lover مشاهدة المشاركة
    ردّيت و أكيد معاي أسئلة ^^
    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Kudo_Lover مشاهدة المشاركة


    كيف أقدر أسوّي الكاريوكي ببرنامج Aegisub بس ..

    أنا بالصدفة قريت رد للعضو Uchiha.Haibra في احد المواضيع (( انت بليت نفسك ههههــ ))

    بس أنا مب مستعيلة عالجواب ..

    يعني اللي بيرد على سؤالي ياخذ وقته

    شكراً مقدّماً


    اهلين ^^<


    .


    تصميم الكارويوكي سهل بس اصعب شيء هي الافكار :confused1bb: ( تسبب لي أزامات بسبب الافكار ) و
    ايضاً تطبيق الفكرة سهل ^^<
    .

    تحتاجين توقيت الكارويوكي اول شيء .. كان عندي له شرح بالفيديو بس في الهارديسك, هي مب
    معي الحين ><"..

    بس إذا كنتِ متحمسة تقدرين بتدأين بتشغل ملف الفيديو و بعده تدرجين الصوت Audio ثم
    Open Audio from Video و بعده الصوت راح يتم إدراجه ( Reading into raw )


    و بعده اضغط على زر Karaoke و بعده زر Split علشان تجزئة الاحرف الرومانجية و بعده اضغط
    على زر ( صح )

    و بعده وقتي من هنا


    و بعد ما تنتهيني تضغطين على زر ( صح )

    إذا ما ضغط زر صح فـ راح تفقدين كل تعبك في التوقيت :rolleyes5cz:

    .

    هذه مقدمة بسيطة ><".. يمكن بعد بكرا استرجع الهارد ^^< ( إنها مجرد مقدمة ><" )



  6. #6

    الصورة الرمزية MA-SHI

    تاريخ التسجيل
    Oct 2006
    المـشـــاركــات
    299
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر ما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[

    لدي سؤال
    عندما انتهيت من الترجمه فتحت برنامج الفيرتشال مود عشان الصق الترجمه
    لاكن بعد ما انتهيت..وفتحت الملف..طلعت الصوره متقطعه
    فكيف احل المشكله؟

  7. #7

    الصورة الرمزية XxX_D_XxX

    تاريخ التسجيل
    Mar 2007
    المـشـــاركــات
    39
    الــــدولــــــــة
    الكويت
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر ما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة MA-SHI مشاهدة المشاركة
    لدي سؤال
    عندما انتهيت من الترجمه فتحت برنامج الفيرتشال مود عشان الصق الترجمه
    لاكن بعد ما انتهيت..وفتحت الملف..طلعت الصوره متقطعه
    فكيف احل المشكله؟
    والله أخوي ودي أساعدك بس مو فاهم المشكلة عدل:hmmm3:

  8. #8

    الصورة الرمزية Uchibra`Weg

    تاريخ التسجيل
    Oct 2006
    المـشـــاركــات
    1,611
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر ما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[

    السلام عليكم و رحمة الله و بركاته
    ^^<
    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة MA-SHI مشاهدة المشاركة
    لدي سؤال
    عندما انتهيت من الترجمه فتحت برنامج الفيرتشال مود عشان الصق الترجمه
    لاكن بعد ما انتهيت..وفتحت الملف..طلعت الصوره متقطعه
    فكيف احل المشكله؟
    جرب تنتج الحلقة بوجود الخلل إذا كنتِ تقدرين و بعده شوف الحلقة إذا صار زين, بس إذا طلعت
    العكس استخدم فيرتشال دب العادي
    .

    او استخدم AviSynth في الانتاج
    .

    http://avisynth.org

    http://www.doom9.org/ <-- روح للمنتدى

  9. #9

    الصورة الرمزية M.M.A. 3oo2

    تاريخ التسجيل
    Oct 2006
    المـشـــاركــات
    231
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر ما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[

    ايضاً .. تاكد أخي الكريم من عدد الفريمات .. افضل شي هو 23.9760 ..

    وإن شاء الله تنحل مشكلتك

  10. #10

    الصورة الرمزية MA-SHI

    تاريخ التسجيل
    Oct 2006
    المـشـــاركــات
    299
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر ما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[

    Uchiha.Haibra
    المشكله لم تحل..انا استخدم اصلا AviSynth^^

    M.M.A. 3oo2
    لم أفهم ماتعنيه..ارجو ان توضح

  11. #11

    الصورة الرمزية **أبوفهد**

    تاريخ التسجيل
    Oct 2006
    المـشـــاركــات
    640
    الــــدولــــــــة
    الفلاح
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر ما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[

    ممكن سكربت حق Avisynth

    الي يجزء الحلقة
    و
    الي يجمع المجزء وشكراً

  12. #12

    الصورة الرمزية Uchibra`Weg

    تاريخ التسجيل
    Oct 2006
    المـشـــاركــات
    1,611
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر ما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[

    السلام عليكم و رحمة الله و بركاته ^^<

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة **أبوفهد** مشاهدة المشاركة
    ممكن سكربت حق Avisynth

    الي يجزء الحلقة
    و
    الي يجمع المجزء وشكراً

    امر trim
    [PHP]trim(xx,xx)[/PHP]

    بداية الفريم و نهاية الفريم

    .


    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة MONKEY D LUFFY مشاهدة المشاركة
    عندي مشكلة.


    عندما أفتح ملف wmv بالفيرتشوال داب مود يوقف البرنامج ومايشتغل.


    وعندما أفتحه بالفيرتشوال داب يشتغل ولكن يتقدم الصوت على الصورة.


    فما هو الحل؟؟


    وشكراً مقدماً.
    استخدم برنامج Besweet + Behappy علشان تحول الصوت إلى Mp3 و بعده ادرجه للفيرتشال دب مود ( و اتبع تعليمات طريقة تثبيت البرنامج )

    و تجد البرنامج في موقع دوم ^^< إذهب إلى Audio
    http://www.doom9.org/software.htm


  13. #13

    الصورة الرمزية **أبوفهد**

    تاريخ التسجيل
    Oct 2006
    المـشـــاركــات
    640
    الــــدولــــــــة
    الفلاح
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر ما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Uchiha.Haibra مشاهدة المشاركة
    السلام عليكم و رحمة الله و بركاته ^^<




    امر trim
    [php]trim(xx,xx)[/php]

    بداية الفريم و نهاية الفريم
    طيب عرفت تقريباً نصفه

    أنا الفديو عندي في وسطه مقطع مخل أبي يبدا من أول إلى قبل
    المقطع المخل وأبي السكربت الثاني يبدا من بعد المقطع المخل إلى النهاية
    وكيف أجمعهم

    يعني على سبيل المثال ولتوضيح
    أبي أجمع أغنية البداية والنهاية وأحداث الحلقة
    هي المقطع المخل

    يعني هذا حق أغنية البداية
    كود:
    Directshowsource("G:\all\anime\video\one piece\OnePiece_020.avi")Trim(100,2655)
    وهذا حق أغنية النهاية
    كود:
    Directshowsource("G:\all\anime\video\one piece\OnePiece_020.avi")Trim(32918,34649)
    الحين أبي أجمع السكربين مع بعض كيف

    وآسف على الأطالة

  14. #14

    الصورة الرمزية Uchibra`Weg

    تاريخ التسجيل
    Oct 2006
    المـشـــاركــات
    1,611
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر ما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة **أبوفهد** مشاهدة المشاركة
    طيب عرفت تقريباً نصفه

    أنا الفديو عندي في وسطه مقطع مخل أبي يبدا من أول إلى قبل
    المقطع المخل وأبي السكربت الثاني يبدا من بعد المقطع المخل إلى النهاية
    وكيف أجمعهم

    يعني على سبيل المثال ولتوضيح
    أبي أجمع أغنية البداية والنهاية وأحداث الحلقة
    هي المقطع المخل

    يعني هذا حق أغنية البداية
    كود:
    Directshowsource("G:\all\anime\video\one piece\OnePiece_020.avi")Trim(100,2655)
    وهذا حق أغنية النهاية
    كود:
    Directshowsource("G:\all\anime\video\one piece\OnePiece_020.avi")Trim(32918,34649)
    الحين أبي أجمع السكربين مع بعض كيف

    وآسف على الأطالة
    اذكر إني سويته قبل :confused1bb: بس كانت دمج مقطعين مختلفين وقفتني إضافة مقطع في فريم معين كانت شوي معقد و ما فهمته .

    بس حالياً ما اذكر إسم الآمر يوم احصله برسل لك رسالة على خاص إن شاء الله .

    بس هي موجودة هنا
    C:\Program Files\AviSynth 2.5\Docs\english

    .

    شكر على الـ #
    كود:
     ^^<.. #

  15. #15

    الصورة الرمزية **أبوفهد**

    تاريخ التسجيل
    Oct 2006
    المـشـــاركــات
    640
    الــــدولــــــــة
    الفلاح
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر ما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Uchiha.Haibra مشاهدة المشاركة

    اذكر إني سويته قبل :confused1bb: بس كانت دمج مقطعين مختلفين وقفتني إضافة مقطع في فريم معين كانت شوي معقد و ما فهمته .

    بس حالياً ما اذكر إسم الآمر يوم احصله برسل لك رسالة على خاص إن شاء الله .

    بس هي موجودة هنا
    C:\Program Files\AviSynth 2.5\Docs\english

    .
    أنا لقيت الحل

    هذا هو
    كود:
    Directshowsource("G:\all\anime\video\one piece\OnePiece_020.avi")Trim(648,2655) + Trim(32918,34649)
    كود:
    (648,2655)
    648 أول فريم من إغنية البداية و 2665 آخر فريم من أغنية النهاية

    و
    كود:
    (32918,34649)
    32918 أول فريم من أغنية النهاية و 34649 آخر فريم من أغنية النهاية

    وأضن البقية معروفة
    ^_^

  16. #16


    تاريخ التسجيل
    Jan 2007
    المـشـــاركــات
    177
    الــــدولــــــــة
    اليمن
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر ما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة **أبوفهد** مشاهدة المشاركة
    طيب عرفت تقريباً نصفه

    أنا الفديو عندي في وسطه مقطع مخل أبي يبدا من أول إلى قبل
    المقطع المخل وأبي السكربت الثاني يبدا من بعد المقطع المخل إلى النهاية
    وكيف أجمعهم

    يعني على سبيل المثال ولتوضيح
    أبي أجمع أغنية البداية والنهاية وأحداث الحلقة
    هي المقطع المخل

    يعني هذا حق أغنية البداية
    كود:
    Directshowsource("G:\all\anime\video\one piece\OnePiece_020.avi")Trim(100,2655)
    وهذا حق أغنية النهاية
    كود:
    Directshowsource("G:\all\anime\video\one piece\OnePiece_020.avi")Trim(32918,34649)
    الحين أبي أجمع السكربين مع بعض كيف

    وآسف على الأطالة
    مرحبا بو فهد

    لا داعي لإستخدام سكربتين منفصلين !!
    إستخدم سكربت واحد مع إستخدام الأمر UnalignedSplice

    أليك الطريقة بإختصار(سنطبق على المثال الذي إفترضته أنت ^^)

    لنفرض أن لديك حلقة تبدأ أغنية البداية من الفريم (صفر) إلى الفريم (ثلاثة ألف ) 3000
    وتبدأ أغنية النهاية من الفريم ثمانية ألف وسبعمائة (8700) وتنتهي في الفريم تسعة ألاف (9000) لتبسيط

    وأنت تريد حذف كل أحداث الحلقة ...

    سيكون السكربت هكذا
    كود:
    OP=DirectShowSource("X:\YourFolder\YourEpisode.avi").trim(0,3000)
    ED=DirectShowSource("X:\YourFolder\YourEpisode.avi").trim(8700,9000)
    UnalignedSplice(OP,ED)
    ركز عند كتابة السكرب , يجب أن يكون فلتر القطع Trim بعد الفلتر DirectShowSource بنقطة تفصلهما ....

    وإليكم شرح مبسط عنه ........

    أولاً يقوم السكربت بإستدعاء الحلقة ثم قطع أغنية البداية . وتخزينها في متغير بالإسم OP.. بهذا الأمر
    كود:
    OP=DirectShowSource("X:\YourFolder\YourEpisode.avi").trim(0,3000)
    بعد ذلك يستدعي الحلقة مرة أخرى ليقطع منها أغنية النهاية ثم يخزنها في متغير بالإسم ED, بهذا الأمر

    كود:
    ED=DirectShowSource("X:\YourFolder\YourEpisode.avi").trim(8700,9000)

    وبعد ذلك يأتي دور الفلتر UnalignedSplice ليأخذ المقطعين ثم يدمجهما في مقطع واحد

    كود:
    UnalignedSplice(OP,ED)
    لاحظ أنني قمت بتسمية أغنية البداية بالإسم OP والنهاية ED ....... لكنك تملك كلللللللللللل الحرية في إختيار أي إسم تريد ..........


    ليس هذا فقط ........

    لنفرض مثلاً أن هناك عشريييييييييييييييييين مقطع مخل .......
    يمكنك أن تستخدم عشرررررررررييييييييييييييييين متغير (مثل OP و ED )
    ثم بعد ذلك إستخدم الفلتر UnalignedSplice ورصهم فيه واحد ورى الثاني :biggrin3:

    كل هذا في مرة واحدة لتحافظ على الجودة .......


    هناك نقطة يجب التنبيه لها ......

    يجب عليك مراعاة وضع المقاطع في هذا الفلتر.......

    مثلاً ...... لاتكتبه هكذا في مثالنا السابق

    كود:
    UnalignedSplice(ED,OP)
    لأنه سيضع البداية مكان النهاية والنهايةةىيلاالايلاريا .........ألخ ^^

    ملاحظة : ستجدون طريقة إستخدام هذا الفلتر في مستندات AVISynth مختلفة قليلاً عن التي شرحتها ...
    السبب بسييييييييط ............
    أعتقد أن هذهِ الطريقة أسهل بكثييييييير من إستخدام إشارات الجمع والضرب المشروحة في تلك المستندات^^

    مع السلامة
    التعديل الأخير تم بواسطة MexFX ; 1-5-2007 الساعة 05:25 PM سبب آخر: خخخخخخخخخخخ نسيت التوقييييييييييييع ><

  17. #17

    الصورة الرمزية MONKEY D LUFFY

    تاريخ التسجيل
    Oct 2006
    المـشـــاركــات
    251
    الــــدولــــــــة
    الكويت
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر ما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[

    عندي مشكلة.


    عندما أفتح ملف wmv بالفيرتشوال داب مود يوقف البرنامج ومايشتغل.


    وعندما أفتحه بالفيرتشوال داب يشتغل ولكن يتقدم الصوت على الصورة.


    فما هو الحل؟؟


    وشكراً مقدماً.

  18. #18

    الصورة الرمزية AlmOkt@fe

    تاريخ التسجيل
    Oct 2006
    المـشـــاركــات
    233
    الــــدولــــــــة
    الامارات
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر ما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[

    السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

    ------ مشكلة ------- problem ------

    صارلي مدة ما زرت هذا الموضوع

    المهم المشكلة وما فيها أني بعد ما نزلت ويندوز فيستا

    ما أشتغل عندي ولا برنامج للترجمة

    فهل من حل ؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟

  19. #19

    الصورة الرمزية Uchibra`Weg

    تاريخ التسجيل
    Oct 2006
    المـشـــاركــات
    1,611
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر ما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة AlmOkt@fe مشاهدة المشاركة
    السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة AlmOkt@fe مشاهدة المشاركة


    ------ مشكلة ------- problem ------


    صارلي مدة ما زرت هذا الموضوع

    المهم المشكلة وما فيها أني بعد ما نزلت ويندوز فيستا

    ما أشتغل عندي ولا برنامج للترجمة

    فهل من حل ؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟


    و عليكمـ السلامــ و رحمة اللهــ و بركاته

    :rolleyes5cz:

    اسأل عنه في منتديات برامج الترجمة فأكيد ما غفلو عنه لإن Vista له مدة
    نازلة






  20. #20

    الصورة الرمزية Kudo_Lover

    تاريخ التسجيل
    Oct 2006
    المـشـــاركــات
    1,690
    الــــدولــــــــة
    الامارات
    الــجـــــنــــــس
    أنثى
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر ما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[

    اخواني ...بالنسبة لبرنامج Aegisub

    أنا اللي فهمته (( بعد ما أخلّص شغلي عشان أحوله لفيديو أشوفه على ميديا بلير و ريل بلير ))


    أول شي أفتح الوورد باد و يعدين أحفظ الملف على امتدات (( اي في اس ))

    و بعدين أحط و أدخّل مسار الفيديو و اسمه بعد ما أحط الأمر Directshowsource

    و بعدين أحط الأمر Textsub و نفس الشي أحط بعده مسار ملف الترجمة و اسمه


    بس ؟!
    التعديل الأخير تم بواسطة Kudo_Lover ; 26-4-2007 الساعة 06:11 PM سبب آخر: نسيييييييييييييييييييييتــ أحذف التوقيع

صفحة 28 من 49 الأولىالأولى ... 181920212223242526272829303132333435363738 ... الأخيرةالأخيرة

المفضلات

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •  
Loading...