اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة *Mimi-Chan* مشاهدة المشاركة
عااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااا اااا

أنا بدأت أعصب من اللخبطة عااااااااااااااااااااا

أحم أحم...

السلااااااااام عليكم و رحمة الله و بركاته...

لو سمحتم عندي سؤالين غير سؤال الأخت أريا أعلاه خخخخخخخخخخخخخخخ

1- دحين لما تبغى تقول أنا جيعان بالياباني حسب ما فهمت لها معنيين هل كلامي صحيح؟؟
الأولى: Onaka suitta
الثانية: Hara ga Hetta (على ما أظن صححولي لو خطأ)
كلامي صحيح ولا لأ لأني أعرف إن ناكا معناها بطن (أظن) هل هذا معناه أنا بطني فاضية؟!؟!

2- دحين الكانجي (و ما أدراك ما الكانجي) بتيجي تقرأ الحرف في جملة مدري إيش و تقرأها في جملة تانية شيء مختلف تمااااااااااما ليش؟؟؟
يعني مثلا الحرف معناه يوم أو شمس و ينقرء Ni أو Nichi أو Hi
متى أقرأها ني و متى نيتشي و متى هي؟!؟!؟! لأن في جمل كثييييييييير أقرأها شيء يطلع شيء مختلف تماااااااااااااماً

الله يوفقكم ساعدونيييييييييي

بالنسبة للسؤال الأول:
onaka suita
onaka ga suita
onaka peko peko
onaka ga peko peko
hara hetta
hara ga hetta
hara suita
hara ga suita
hara peko peko
hara ga peko peko
كل هذه العبارات تقابلها في العربية عندنا عبارة (أنا جائع)، ولكن المعنى الحرفي مختلف:
onaka suita و onaka ga suita و hara suita و hara ga suita تعني حرفياً (المعدة أصبحت خاوية).
onaka ga peko peko و onaka peko peko و hara peko peko تعني حرفياً (المعدة تصدر صوتاً يدل على أنها خاوية) حيث الصوت pekopeko هو لمحاكاة صوت البطن الخاوية، واللغة اليابانية مليئة بمثل هذه المفردات التي تحاكي الأصوات المختلفة.
hara hetta و hara ga hetta تعني حرفياً (المعدة تقلصت) أو (المعدة تضاءل حجمها)، ويمكن تخيل هذا المعنى عندما تصبح المعدة مليئة بالطعام فهي تكون كبيرة وصاحبنا يشعر بالتخمة ولكن عندما يتم هضم الطعام يتقلص حجم المعدة ويشعر صاحبنا حينها بالجوع.

بالنسبة للسؤال الثاني فهو مرتبط كثيراً بالسؤال الذي ذكره الأخ Conako وقد أجبت عليه في المشاركة رقم 32 .