|
أخي Creative
للأسف لا أستخدم هذا البرنامج نهائي ... وغير كذا ... ليش ما تحول على صيغة الـ RMVB .... أشوف إنه أفضل من الـ RM ....
ياليت تعطيني اسم البرنامج الي يحول إلى صيغة RMVB
|
هذا الكود تظهر عندما تود بدأ بالتوقيت الاحرف الرومانجي لاحظ إن بعد وضع هذه الرموز تحدث فيه حركة على حسب التوقيت..
و هي ليست فريم!
|
بارك الله فيك اخي
|
العفو، نحن في الخدمة ^-^ كلنا في الهوى
سوى
لا تنسو مشاهده توقيعي :S فهي تعجبني
انا ادور.. و ادور.. بالمنتديات العربية كثير.. كثير.. ولقيت ناس اليهال فيه بعدد
شعرات راسي إلا منتدانا، منتدى MSOMS ..
Kudo___Shinichi
مهما اطلت الغياب سأذكرك.. إلى ان تعود و إذكر من نسوك
التعديل الأخير تم بواسطة CrEaTiVe ; 21-12-2006 الساعة 10:39 PM سبب آخر: التوقيع سوى لي عائق ... شكلك من كثر ما ترد نسيت التوقيع ^_^
ما اسم الخط المستخدم في mbc2؟
|
لدي ملف ترجمة و لدي ملف فيديو و يبدو أن ملف الترجمة متأخر عن الفيلم فيظهر لي الترجمة بعد ان تتحدث الشحصيات بما يقرب 7 ثوان ٍ هل من طريقة تجعل الترجمة مضبوطة تماما ً ؟!
التعديل الأخير تم بواسطة CrEaTiVe ; 22-12-2006 الساعة 05:25 AM سبب آخر: التواقيع يا جماعة الخير ممنوعة في هذا الموضوع ... الرجاء التقيد بالنظام كي يتم خدمتك ...
أخى العزيز محمد فؤاد يمكنك هذا عن طريق الايجى سب و ذلك عن طريق قائمة edit>>shift times
و يرجى عدم اظهار التوقيع
|
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته ..
تفضل أخي الطريقة الاحترافية اللي ما عاد بتنساها نهائي .... :cool3: ...
في البداية أفتح برنامج الـ Aegisub ... وأضيف ملف الترجمة ( المراد تعديل التوقيت ) + ملف الفيديو ( المراد تعديل التوقيت عليه ) ...
بعد كذا شوف الصور التالية:
الآن أمامك بعد ما تفتح ملف الفيديو حتطلع لك 3 شاشات ...
الشاشة الأولى ( من الأعلى في اليمين ) | شاشة التحرير واللي نقوم بإضافة التوقيت والترجمة والألوان والتأثيرات وما إلى ذلك ...
الشاشة الشاشة الثانية ( من الأعلى في اليسار ) | مكان عرض الحلقة أو ملف الفيديو الذي تم تشغيله ...
الشاشة الثالثة ( السفلية ) | مكان التترات أو الـ Sequences ...
نقوم بالذهاب إلى شاشة التحرير ونقوم باختيار Frame بدل الـ Time ...
ملاحظة:
لن تظهر الاختيارات هذي إلا لمن تقوم باختيار ملف فيديو وتشغيله داخل البرنامج ...
الآن انتبه معاي وركز ... ( أنا حمشي بالألوان ) ...
أول شي تقوم باختيار أووووول سطر في ملفك واللي يبدأ فيه الحوار ...
ونقوم بالضغط مرة واحد على هذا الزر وبعد كذا نبدأ نحرك المشهد بالتحكم عن طريق السهمين ( اليمين واليسار ) على لوحة المفاتيح ... وتمشيي إلى أن تظهر لك أووووول حوار أمامك على شاشة العرض ... وتوقفين ...
هنا حيظهر لك رقم الفريم اللي نبغاه ... ( أحفظيه ) ...
\
الآن من قائمة Edit تختار Shift times ...
الآن حتظهر لنا هذي النافذة ... ( ما عليك من قائمة الـ History ) ...
اتبع الشرح التالي:
هنا نقوم بتحويل الخيار من Time إلى Frams ... عشان نستطيع التحكم بيه ...
وهنا تختارين هذا الخيار إذا كانت الترجمة متقدمة عن الكلام ...
وهنا تختارين هذا الخيار إذا كانت الترجمة متأخرة عن الكلام ...
في مشكلتك الحالية .. حتختار الخيار Backward ...
الآن أفتح الآلة الحاسبة حق الـ Windows ... وشوف كيف تحط العدد المطلوب مكان الـ Frames ...
عندنا الفريم اللي نبغى الترجمة تظهر فيها ( في مثالنا الحالي ) ... هو 707 فريمات ... نقوم نضع الرقم هذا في الآلة الحاسبة ... وتضغط علامة السالب ....
عندنا الـ Starting Frame اللي ظاهر عندنا في المثال هو 384 فريم ...
ملاحظة:
رقم الفريم هذا تحصله في أول تتر إنت اخترته ... في خانة الـ Start ... روح على الخطوة اللي قبل هذي ولاحظه ...
الآن نضع الرقم 384 في الآلة الحاسبة ... ونضغط على يساوي أو Enter ... حيطلع لنا الناتج ...
707 - 384 = 323 فريم ....
نقوم نضع الرقم 323 في خانة الـ Frames في البرنامج ...
والحمد لله خلصنا من أهم خطوة ... :cool21:
الآن بما إنه الحوار كله متأخر عندك .... حتختار All rows ...
هنا لا تقوم بتغيير أي حاجة ... لأنه كما هو اللي نبغاه يغيره لنا هو بداية ونهاية توقيت الحوار في كل تتر ...
وبعد كذا نضغط أوكي ... والحمد لله ومبروك تم تعديل التوقيت بنجاح وبطريقة احترافية ...
---------------------------------------
أخوك من فضاء الإبداع
CrEaTiVe
أستاذي CrEaTiVe
عندي ملف ترجمة لمسلسل هيروز
ولكنه بصيغة sUb
وإذا دمجته مع الحلقة يكون التوقيت معدوووم
فحولته الملف إلى صيغة ass
والمشكلة في الجمل إذا عرضتها بالبي إس
عادي وظابطه
بس إذا دمجتها تبدأ المشكلة وكل جمله يبغالها تعديل وحوسه
فإيش فيه حلول يأ أستاذنا
وبالنسبة للدرس mp4
دمجت وطلع حجمه 5.5
وكل مره حجم
لا تظن أني مطنش بل أحاول إلى أن أتعلم
والله يعيني سلام
ما هي أفضل طريقة لضغط الملفات التي تكون بصيغة Mpeg-2
كل ما اضغط فيديو بالطريقة المعروفة تطلع بحجم ضعف الملف الأصلي
مع العلم ان الصورة مأخوذة من التلفزيون
تحياتي
التعديل الأخير تم بواسطة CrEaTiVe ; 22-12-2006 الساعة 06:31 PM سبب آخر: يا جماعة الخير ... الله يخليكم ممنوع التواقيع في هذا الموضوع ... رجاء التقيد كي يتم مساعدتكم ...
|
ياهلا والله
حملو ملف الاغنيه هذا
http://www.t3rbo.com/file.php?file=9...eb446d20269b05
المطلوب :
ابي اطبق نفس الكاروكي الي في الفيديو على هذي الكلمات
لايهم التوقيت فقط ابي التاثير التوقيت دعوه لي تمام :cool21:
Ko Ba rotto bo roy ne aooka beata komo ga
ملاحظة: الكلمات هذه ليست كما في الاغنيه السابقه فقط انا ابي اطبق نفس الحركه
ارجو الرد في انتظار الرد على احر من الجمر(تطور والله اصبح يحط ملاحظات امزح هههه)
ملاحظه اخرى: الرابط يعمل 100%
اخوكم المحتار
|
أخي المبدع نورمندو ....
إنت ليش ما تخلي صيغتها من البداية أصلا لمن تيجي تستورد من التلفزيون ؟؟؟ أشوف إنه أفضل بدل إنك تسوي على نفسك مشوار طويل وعريض ...
أخوك من فضاء الإبداع
CrEaTiVe
أخي العزيز المبدع المحتار ...
هل تعتبر هذي مشكلة ؟؟؟ :oo7dt: ... للأسف ما أدري ويش أقول لك ... في حالة إنك ما تحاول وبعدين تطلب كيف تبغاني أساعدك كذا ؟؟؟ روح حاول وأنا بمشي معاك إلى النهاية ... أما كذا فاسمح لي هذا لا يسمى إبداع ولا مساعدة لحل مشكلة ...
أرجوا إنك ما تفهم المقصد غلط ... ولكن يجب أن تعلم إنه هذا ما هو استفسار إنك تطلب من أحد يجيب لك الكود اللي تحتاجه ...
أخوك من فضاء الإبداع
CrEaTiVe
|
السلام عليكم
افكر ان ابدا مشروع انتاج ضخم لكونان
لكن لدي بعض الاسئلة:
كيف الصق الترجمة ارجو ان تكون اسهل و اسرع الطرق
كيف اضع شعار الموقع على الحلقة
و انتظرونا...
التعديل الأخير تم بواسطة CrEaTiVe ; 22-12-2006 الساعة 07:10 PM سبب آخر: التواقيع يا جماعة الخير ممنوعة في هذا الموضوع ... الرجاء التقيد بالنظام كي يتم خدمتك ...
المفضلات